Friedrich Nietzsche Dichter-Eitelkeit

Gebt mir Leim nur: denn zum Leime
Find' ich selber mir schon Holz!
Sinn in vier unsinn'ge Reime
Legen – ist kein kleiner Stolz!

Фридрих Ницше
Тщеславие поэта
Из пролога к "Весёлой науке"

Дайте клей, а доски - их мы
Склеим живо - только так!
Смысл в бессмысленные рифмы
Вставить - вовсе не пустяк!


Рецензии
Начальная по своей дислокации в переводном по своей природе варианте рельефно выделяется аритмией, не подлежащей юстификации в плане контента, который никоим образом не нуждается в препозировании имени существительного с деревянной по своей семантике коннотацией, не говоря уже о редундантной по своему излишеству трохейной дисфигурации.

Мак Ароф   23.11.2025 11:08     Заявить о нарушении
Элиминация препозиции методом субституции ее противительной конъюнкцией благоприятствовала не только трохейному, но и синтаксическому выравниванию, что ипсо факто придало строке то, чего там не было ране, – семантической когерентности.

Мак Ароф   23.11.2025 11:23   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.