Friedrich Nietzsche Dichter-Eitelkeit

Gebt mir Leim nur: denn zum Leime
Find' ich selber mir schon Holz!
Sinn in vier unsinn'ge Reime
Legen – ist kein kleiner Stolz!

Фридрих Ницше
Тщеславие поэта
Из пролога к "Весёлой науке"

Дайте клей, в доски - их мы
Склеим живо - только так!
Смысл в бессмысленные рифмы
Вставить - вовсе не пустяк!


Рецензии
Ну наконец-то, а то я чуть не упала со стула, когда у Д.Т. прочитала перевод названия этого стиха. И подумала: хоть один переводчик на Стихире догадается и сможет ли кто-то верно перевести название оригинала или нет?

Олечка, поздравляю! Вы справились с названием!

Сам текст перевода желает немного лучшего, думаю, я.
Meine ehrliche Antwort lautet:
Это "их мы" вводит в замешательство.
Можно ли немного исправить строки?

Олечка, Вы же знаете, что я строга к переводам, да?

С ночным теплом,

Татьяна Кемпфле   07.10.2025 22:51     Заявить о нарушении