не приведи Господь
сплю,то я не устаю
и лицо моё не в поте.
Добывать перестаю
с "ай-лю-лю и цигель-цигель"
хлеб. Не вкусен будет он?
Что про это в толстой книге
бытия? Навеют сон
слепят из ребра подругу,
приведут...Прости! Прости!!
Да, с какого перепугу?
Ох, Господь не приведи!
----+++
в поте лица твоего будешь есть хлеб, доколе не возвратишься в землю, из которой ты взят, ибо прах ты и в прах возвратишься.
Бытие 3:19 — Быт 3:19: https://bible.by/verse/1/3/19/
------------
Обзор от ИИ
+4
Эта фраза является прямым цитированием библейского сюжета из Книги Бытие (глава 2, стихи 21-22), где говорится, что Бог навел на Адама крепкий сон, взял его ребро и создал из него первую женщину, Еву. Этот отрывок является основой для понимания сотворения Евы и часто вызывает вопросы о его буквальном или аллегорическом смысле.
Подробнее о сюжете:
Сон Адама: Бог навел на Адама крепкий сон, чтобы провести операцию без его ведома и боли.
Взятие ребра: Бог взял одно из ребер Адама, «закрыв то место плотью».
Создание женщины: Из этого ребра Бог создал жену и привел ее к Адаму.
Реакция Адама: Адам назвал ее «женою, ибо взята от мужа», признав ее частью себя.
Смысл и толкования:
Символ равенства: Этот сюжет часто толкуется как символ равенства мужчины и женщины, а также их взаимной зависимости и любви, поскольку женщина была взята не из головы (чтобы господствовать) и не из ноги (чтобы ее топтать), а из бока, чтобы быть равной, под рукой для защиты и близко к сердцу для любви, согласно цитате Мэтью Генри.
Исток женского пола: В авраамических религиях этот сюжет является основой для понимания Евы как праматери всех людей.
-----+++++
Обзор от ИИ
+1
Фраза "Цигель, цигель, ай лю лю" означает "кирпич, кирпич, руконожка, баю-бай" и является частью монолога персонажа в фильме "Бриллиантовая рука", где она звучит как бессмысленная, но призывная фраза с сексуальным подтекстом.
Детальное значение слов:
«Цигель»: (нем. ziegel) — означает «кирпич».
«Ай»: — название экзотической обезьяны, руконожки.
«Люли»: — это слово известно всем родителям как часть колыбельной, используемое для укачивания младенца ("баю-бай").
В контексте фильма:
В фильме «Бриллиантовая рука» актриса Виктория Островская произносит эту фразу персонажу Горбункову. Хотя фраза сама по себе является просто набором ничего не значащих слов, в контексте сюжета она воспринимается как аналог призыва к любви или ухаживанию ("Пойдем со мной, милый, получишь шикарную любовь").
Заключение:
Таким образом, "Цигель, цигель, ай лю лю" — это «кирпич-кирпич, руконожка, баю-бай», использованное в фильме как яркий, хоть и бессмысленный, элемент комедийной сцены с элементами сексуального намека.
-----+++
Обзор от ИИ
+2
Фраза "не приведи господь" (или его варианты, такие как "не приведи бог", "не дай бог") означает выражение крайнего нежелания чего-либо, опасение повторения неприятного события, или страх перед чем-то очень плохим, как, например, в знаменитой цитате Пушкина: "Не приведи Бог видеть русский бунт — бессмысленный и беспощадный".
Значение:
Свидетельство о публикации №125100401085