23. Едва проклюнулся рассвет...
А я уже в пути, спешу
Успеть на «ласточку» чуть свет,
Пусть на платформе подожду,
Бегу в вагон, народу тьма,
Все за грибами едут в лес!
Теперь не приложу ума,
А хватит ли грибов на всех?
Корзину с верхом наберет
Проворнее и зорче кто,
Грибник заядлый мчит вперед:
В хламиде старой дед «Пихто»!
Приеду в город «апельсин»*,
Сойду на маленький перрон,
Маршрут построю средь осин,
В огромный парк роскошных крон,
Дубы встречают у ворот,
Разбросан желудь на земле,
Открою от восторга рот,
Я в парке счастлива вполне,
Прочь сплин, сверну за поворот…
*Город Ораниенбаум получил своё название от немецкого «Pomeranzenbaum» (апельсиновое дерево). Это название связано с тем, что во времена князя Меншикова в местных оранжереях выращивались цитрусовые, и этот символ сохраняется на эмблеме города до сих пор, хотя сам город сейчас носит имя Ломоносов.
Свидетельство о публикации №125100303505