23. Едва проклюнулся рассвет...

Едва проклюнулся рассвет,
А я уже в пути, спешу
Успеть на «ласточку» чуть свет,
Пусть на платформе подожду,

Бегу в вагон, народу тьма,
Все за грибами едут в лес!
Теперь не приложу ума,
А хватит ли грибов на всех?

Корзину с верхом наберет
Проворнее и зорче кто,
Грибник заядлый мчит вперед:
В хламиде старой дед «Пихто»!

Приеду в город «апельсин»*,
Сойду на маленький перрон,
Маршрут построю средь осин,
В огромный парк роскошных крон,

Дубы встречают у ворот,
Разбросан желудь на земле,
Открою от восторга рот,
Я в парке счастлива вполне,


Прочь сплин, сверну за поворот…

*Город Ораниенбаум получил своё название от немецкого «Pomeranzenbaum» (апельсиновое дерево). Это название связано с тем, что во времена князя Меншикова в местных оранжереях выращивались цитрусовые, и этот символ сохраняется на эмблеме города до сих пор, хотя сам город сейчас носит имя Ломоносов.


Рецензии