Wilhelm Mueller. Hoffnungslose Liebe

Вильгельм Мюллер (1794-1827). Безнадежная любовь.

Я  огласке  это не предам,
Людям покажется  смешным    моё горе.
Я не смею жаловаться Небесам —
Я люблю вопреки Его заповедной воле.

Я едва ли  признаться в этом себе сумею,
Что   душу ранит мою?,
Я  смотреть на нее не смею,
К которой  всю жизнь стремился свою.

И когда в несбыточных снах
Дыхание сладкое обвевает меня,
И в пенных морских чудесах
тонет земля:

Даже тогда я  чувствую этот страх,
И мой страх  не спит никогда;
Чтобы это  было только  во снах,
Гонит сон он тогда.


Wilhelm Mueller. Hoffnungslose Liebe.

Den Menschen kann ich es nicht sagen —
Sie lachten wohl mit meiner Not;
Dem Himmel darf ich es nicht klagen —
Ich liebe gegen sein Gebot.

Ich will es kaum mir selbst gestehen,
Woran die Seele mir erkrankt,
Ich wage sie nicht anzusehen,
Nach der mein ganzes Leben langt.

Und wenn in nie gedachten Tr;umen
Ein s;;er Odem mich umweht,
Und in des Wundermeeres Schaeumen
Die Erdenkugel untergeht:

Auch dann noch f;hl' ich dieses Bangen,
Und meine Furcht schl;ft nimmer ein;
Den Traum verscheuchet das Verlangen,
Dass es ein Traum nur moechte sein!


Рецензии