Лесная Идиллия Отто Эрнста
Лесная Идиллия, с нем
В смятеньи, в гневе убежал я в лес.
Весь мир застыл. – Я был в горячке весь.
– Ты, ручеек, неукротим, как я.
Что говорит, журча, вода твоя?
Ответь: в игре великой мировой
В чём состоит удел и жребий твой?
Переливалась, пенилась волна,
И песню пела, как во сне, она:
«В долине горной грезить и искриться,
По склону прыгать радостной струёй,
Потом о скалы дикие разбиться,
И расточиться в синеве морской.»
О этот звук... в нем дивный был покой:
«И расточиться в синеве морской.»
-------------------------------------
Об авторе по русской и немецкой Википедии.
Отто Эрнст Шмидт (нем. Otto Ernst Schmidt, 1862 — 1926): немецкий писатель и драматург,
писавший под псевдонимом Отто Эрнст.
Родился в семье рабочего с сигарной фабрики и вырос в нищете, должен был сделаться
ремесленником, но его учителя, распознавшие любознательность и талант мальчика,
оказали ему необходимую поддержку, и он сумел подготовиться к педагогической деятельности.
Впоследствии Эрнст работал преподавателем в различных школах Гамбурга. Там же он вступил
в литературное общество и стал сооснователем литературно-критического журнала.
Его стихотворения, вышедшие сборником в 1889 году, доставили ему Шиллеровскую премию;
затем Отто Эрнст обратился к литературным очеркам, маленьким юмористическим рассказам
и фельетонам, имевшим успех.
Отто Эрнст был популярен и известен при жизни, но критика не особенно его ценила.
В автобиографии Эрнст описывал себя как «безнадёжно немодного… потому что я не молчу
и не сдаюсь..., а борюсь; потому что, вопреки моде и несмотря на свой собственный тяжёлый,
даже отвратительный опыт, я оптимист; потому что я стремлюсь к здоровому, простому искусству».
-------------------------------------
Оригинал
Otto Ernst (1862-1926)
Waldidyll
Voll Hass und Unrast lief ich in den Wald:
Mein Herz war heiss; die Welt war tot und kalt.
Du, Baechlein, bist so wild und kraus wie ich!
Komm, schaeumender Gesell, und lehre mich: —
Du gleitest singend ueber Blum’ und Moos —
Was ist im grossen Weltenspiel dein Los?
Und spruehend, perlend klang es aus dem Schaum,
Ein Lied, die Welle sang es wie im Traum:
„Im Schoss der Berge kurze Stunden traeumen,
Ein froher Sprung vom steilen Hange her —
An starren Felsenklippen sich zerschaeumen —
Und seinem Selbst entsagen fern im Meer.“
Noch lange horcht ich. Klang’s vom Himmel her?
„Und seinem Selbst entsagen fern im Meer.“
Свидетельство о публикации №125100207285