Осип Мандельштам Импрессионизм англ

Художник нам изобразил
Глубокий обморок сирени
И красок звучные ступени
На холст как струпья положил.

Он понял масла густоту, —
Его запекшееся лето
Лиловым мозгом разогрето,
Расширенное в духоту.

А тень-то, тень все лиловей,
Свисток иль хлыст как спичка тухнет.
Ты скажешь: повара на кухне
Готовят жирных голубей.

Угадывается качель,
Недомалеваны вуали,
И в этом сумрачном развале
Уже хозяйничает шмель.

Impressionism

He made a lilac faint to swoon
This drawer who had put his strokes
As rungs on canvas which evokes
They sounds in summer afternoon.

He had explored the depth of oil,
His parched summer is expanding
To emptiness and is demanding
His purple mind to truly boil.

And shadow, look, it pulls in violet,
The last of weep or whistle fade
Like fizzling match and pigeons made
By cookers on a kitchen islet.

And you can guess the swing is there
And also some unfinished veils
And of this gloaming world that fails
A bumblbee takes vigorous care.


Рецензии