Из Минувших Дней Отто Эрнста

По мотиву Отто Эрнста (1862 - 1926)
Из Минувших Дней..., с нем

Справдливый гнев в душе взлелеяв,
как слепой шагал сердито я.
Против негодяев и пигмеев
бешенством кипела мысль моя.

«Всех вас сокрушу и уничтожу,
кто меня лишает сна и сил!»
восклицал я мстительно... и что же:
странный свет меня остановил.

Я увидел сад; и роз едва ли
не десятки тысяч были в нём.
Все они, казалось, ликовали:
– Мы цветём, мы любим, мы живём!

– Мы хотим цвести пышнее, пуще
в благодатном блеске летних дней!
Я тогда склонил лицо в их кущи,
где их запах слышался сильней.

Я дрожал от жара и озноба
среди роз в волшебном их огне,
а мои обида, гнев и злоба
жгли стыдом при этом сердце мне.


-------------------------------------

Об авторе по русской и немецкой Википедии.

Отто Эрнст Шмидт (нем. Otto Ernst Schmidt, 1862 — 1926): немецкий писатель и драматург,
писавший под псевдонимом Отто Эрнст.
Родился в семье рабочего с сигарной фабрики и вырос в нищете, должен был сделаться
ремесленником, но его учителя, распознавшие любознательность и талант мальчика,
оказали ему необходимую поддержку, и он сумел подготовиться к педагогической деятельности.
Впоследствии Эрнст работал преподавателем в различных школах Гамбурга. Там же он вступил
в литературное общество и стал сооснователем литературно-критического журнала.
Его стихотворения, вышедшие сборником в 1889 году, доставили ему Шиллеровскую премию;
затем Отто Эрнст обратился к литературным очеркам, маленьким юмористическим рассказам
и фельетонам, имевшим успех.
Отто Эрнст был популярен и известен при жизни, но критика не особенно его ценила.
В автобиографии Эрнст описывал себя как «безнадёжно немодного… потому что я не молчу
и не сдаюсь..., а борюсь; потому что, вопреки моде и несмотря на свой собственный тяжёлый,
даже отвратительный опыт, я оптимист; потому что я стремлюсь к здоровому, простому искусству».

-------------------------------------

Оригинал
Otto Ernst (1862-1926)
Aus gesegneten Tagen

Heissen und gerechten Hass im Herzen,
Schritt ich achtlos durch den Morgenglanz;
Lug und Trug der Schurken auszumerzen,
Trieb mich der Gedanken Wirbeltanz.

„Ja, zermalmen will ich, will vernichten,
Was mir Kraft und Freude stiehlt und Schlaf!“
Und — ich stockte jaeh vor einer lichten,
Warmen Glut, die meine Augen traf.

Einem Garten war ich zugetrieben,
Wohl von tausend Rosen ueberflammt:
„Oh, wir leben!“ jauchzten sie, „wir lieben!
Oh, wir bluehn und schaffen allesamt!

Wandeln wollen wir in Duft und Farben
Dieses Sommers gnadenreiches Licht!“
In die schwellendste der Rosengarben
Neigt ich tief und still mein Angesicht.

Und ich fuehlte heiligen Erbebens,
Wie’s mit Doppelglut mich ueberkam.
Aus den Blumen schlug die Glut des Lebens,
Aus der Brust mir quoll die Glut der Scham.


Рецензии