Палач. история... глава xviii
Ей снился странный сон, что умер великан
И выброшен волной на скоромный серый берег.
Из положения неестественного согнута рука
Его, ладонью озеро сжимала в полной мере.
В ней между складками танцуют стаей рыбы,
Морские львы нелепо восседают на мозолях,
А дети жгут костры, взобравшись к пику глыбы,
И угольными палками лишь добавляют боли,
Итак, уставшим рёбрам и впалым в желчь щекам...
Он безмятежно спит с открытыми глазами,
А на него, как на добычу, данную щенкам,
Свирепо ротозеют с их хитрыми усами
Купцы и торгаши всей масти - под прилавок,
Готовясь самый редкий оторвать кусок.
И каждой ночью великану, привнося поправок,
Часть тела вырезают, вгрызаясь в позвонок...
Вот окулист замуровал огромный глаз меж стен,
Зубной из челюсти был строить дом готовый...
Другой же в жидкость спрятал, вы извините, член...
В огромной колбе сверху подписанной: "КИТОВЫЙ"...
Ей снилась синева на реках небосклона
И зелень камыша в лавандовой заре,
И как огнивом пышет девическое лоно,
Вдыхая гнусный запах на мусорной горе...
Открытое окно, закрывшее полмира
Тенями колеса на пепельном лугу,
И конура со светом, льющимся сквозь дыры,
И всхлип трехлетней девочки: "Я больше не могу!"
"Я больше не могу!" - с горчичным серным вкусом
Очнулась Марта с криком в ледяном поту...
Как будто нарочито жалящим укусом
Пронзали шею шершни, впиваясь в наготу
И мягкость её нежной, бледно-румяной кожи...
Напарница вскочила: "Ты что? Ещё поспи!"
Я рассказала местным. Мы все тебе поможем!
Да что же эта барышня который час вопит!
За столько уж лет её работы поваром,
Что встречала едой людей напоказ:
"Бегу!" - по-английски, совершенно без говора,
Итальянка ответила на поступивший приказ
И засеменила к залам, где все собрались.
Приняв поручение, бросила строго
Взгляд на гостью: "Ну-ну, подивись..."
Но не заставила ждать та желаний подлога,
Как Тайлер озвучил: "Милорд, это к вам.
Они просили личное ваше присутствие.
Ланфорд кивнул, удалился к вратам,
Оставив одно для сына напутствие:
"К приезду "друзей" её нужно отправить
Красиво настолько, что не смог подточить
И комар бы свой нос. Впечатление оставить
Благое надолго, чтоб величием слыть...
А на кухне уже добавлялась отрава
Навязчивой барышне в яблочный сок...
Глядишь, человека нет - и нет дурной славы,
Которую всюду он развеивать мог.
Но выйдя в залы - мадам опоздала.
Коридоры пусты. "Ничего. В другой раз", -
На этом позиция её твердо стояла.
Это стал бы последний гостьи приказ...
- Одэтта - Алекс. Болетус - Одэтта, -
Вскользь познакомил Энвилл гостей
И увел девушку, где ожидала карета,
Единственная в графстве, из мягких частей.
- Тайлер, они ввязались во что-то незаконное... -
За телегой в плечо шепнул Баркли брату.
- Потому что закон для них - это абстрактно-условное, -
Не открывая рта почти, перекинул возвратом
Опасную мысль, что не должна зарождаться
В людях простых, как они, никогда.
- Баркли, ты можешь у нас на ночь остаться, -
Ланфорда милость услащала уста,
Когда заходила о подданных речь.
- Граф, под телегой же глянь! Посмотри! -
Болетус в траву стряхнул огарки от свеч
И, радуясь, ему столько сходу наговорил,
Что лучше б слова поберег он, конечно...
- ПочИнни!! Куда всё раньше времени лезешь! -
Негодовал Слиперс, - И так бесконечно...
Будто не язык за зубами, а вЕртел в протезе!
- Так пройдёмте же в дом. И у деревьев есть уши, -
Спокоен был Ланфорд, впрочем, как и всегда.
- Ведь и, правда, снаружи нас же могут подслушать! -
Озарило ПочИнни.
- Вот же беда... -
Алекс хлопнул тихонько рукой себе пО лбу
И с глубоким выдохом ей провел по лицу...
- Нам, как химикам опытным, сюда нужно колбу!
- Нет, Болетус! Такое приводит к концу!
Печальному и скоротечному! Ничего тут не трогай!
- Почему? Я могу!
- Мы знаем, что можешь! -
Уже Ланфорд решился прийти на подмогу
Уставшему Слиперсу.
- Так делать-то что же?..
Минут двадцать - и Энвилл замкнул их ряды.
Пока разговоры шли, ближе к закату
Объявился Сэкл: "Ну, дайте ж воды!
Видите ж, кони гнались как сохатый!"
Пустой зал. Никого. Лишь они впятером.
Тусклый свет и тяжёлый массивный стол,
На котором лежал порошок за пером
И стояла банка с горлом под скол.
- Нужно пробовать. Все возможные доступные варианты,
По моему скромному мнению.
- Пожалуй, я закурю...
Так и началась длинная неделя дебютантов
С подношениями к столу, будто алтарю.
Лишь Энвилл отказался, решив подождать...
Даже Ланфорд чуть-чуть казался навеселе.
Что говорить о друзьях, чтоб сейчас не соврать -
Болетус никогда бы в своем "селе"
Не увидел такое... Через несколько дней
Сэкл решился привезти к дому девушек...
Энвилл только и успевал окликать коней,
Да Баркли замученному подсовывать хлебушек...
В такой вечер Тайлер встретил графа в сарае.
Тот отдыхал от гульбы с пинтой пенного пива:
- Милорд, не моё это дело - по краю
Вы ходите очарованные действом дива...
- Я немного расслабился. Но спасибо за беспокойство.
А эта троица, вот, подалась во все тяжкие...
От продолжительного загула одни только расстройства.
Я понимаю. Я почти свеж. Отбиваюсь ромашками.
- Это перебор, кажется... И все девушки эти...
- А мне кажется, Энвилл был все-таки прав.
Мы сейчас обсуждали, что творится на свете.
Возможно, для себя жить настала пора!
Подумай только, как может мир измениться,
А мы лишь немного забросим крючок.
Мы же не можем от удачи такой сторониться,
Что в руки идёт. Да и ты бы не смог...
"Да мне как бы и не нужно", - про себя Тайлер думал.
Но вслух продолжал: "А со мной поделиться
Решением можешь? Или я без костюма?
Я-то на деле не хочу наживиться...
- Да там рассказывать-то нечего... Вышли на холм
Во время перерыва гремящих посиделок...
И мысль сама пробралась к нам легко,
Не успели мы сосчитать удар стрелок.
Такому объёму всегда нужен сбыт.
И троица предложила очагом сделать город...
- Наш? Почему?
- Будто для всех он забыт.
Он будет своего рода прикрывающий ворот.
- Граф, одумайся!.. Под тобою женщины и дети...
Ты погубишь всё, к чему стремился годами...
- Что ж я, дружище, совсем начал бредить?
Мы с сыном обязанности между всеми нами
Разделили и решили в ближайшие регионы
Отправлять поставки. А Золдмор - как база.
По остаточному принципу. Лишь под загоны
Сохраним подальше от любопытного глаза.
Золдмор получать начнёт товар ограниченно.
- А не ограничено?
- В остальные населенные пункты.
- Как же люди?
- А что люди? Ситуация преувеличена.
Своих - сбережём, остальные - хоть в путы.
Основа - наш дом. Другим - по потребностям, -
Ланфорд запрокинул взгляд в потолок, -
Микстура, в общем, сначала лечебная...
А уж потом... Не смотри, кто б её использовать мог...
И осушив огромную кружку, рухнул
В тюк из соломы, мимо вил и лопат,
Обнажив на поясе связку-толстуху
Ключей от редких дверей и палат...
Тайлер аккуратно её снял и накрыл
Графа своим холщовым плащом:
"Скажу, нашёл связку возле корыт
И, думаю, за уловку я буду прощен".
Он кинул в окно кухни камушек мелкий,
Тем самым позвав повариху на улицу.
Та сигнал получив, из режима сиделки
Выглянула, и, заметив, как плотник там хмурится,
Забежала в сарай к ним и без лишних слов
Удалилась с ключом "на базар за продуктами":
"Ещё успею дубликат сделать у кузнецов
И на обратном пути отовариться фруктами".
С этого и началась эра тайных встреч.
Забегая вперёд, раза три в неделю
Марта с Энвиллом прятались, будто в игре.
Иногда вместо ласок в обнимку сидели
И просто болтали, сливаясь в мечтах...
Продолжалось до осени счастливое чудо...
Но вернёмся к Ланфорду. Разговор о ключах
Так и не состоялся. "Да я не забуду!" -
Шипел Тайлер на итальянку, ключи подменяя
Только в следующую ночь, но сговор не раскрыт...
Марта, новость узнав, от восторга сияя,
Чуть не заплакала посреди жаркой кухни навзрыд!
И сразу любимого в тайник за собой...
А дом, постепенно отходя от утех,
К человеческой речи, договорившись с судьбой,
Всё же вернулся без последствий для всех.
И в следующий вечер каскадом ветвей
Он был равномерно тишиною залит,
Намекая волнующейся по ветру траве,
Что вместе с поместьем и графство всё спит...
Баркли шестерых пригнал на повозках,
Новых, усиленных, как в лучшем сне.
Но вылезла внезапно одна загвоздка,
Забывшая скромность в сладком вине:
- Мы всё порешали и могли б уезжать, -
Алекс поправил сухим пальцем очки, -
Но внутренний рынок и городская межа…
Кто будет за нами обрубать там сучки?
- Я уже занят, - вкинул резко Болетус.
- Да понятно-понятно. И не предлагает никто...
- Давеча присмотрел я парня по лету,
Нам подойдёт. Сменим, вдруг что... -
Сэкл внимания старался не привлекать,
Забрасывая фразы, как поленья в костёр, -
Торк - мой помощник, пути разузнать
Сможет по рынку... Он мозоли натёр
На продаже лошадей моих в окрестностях Лондона...
Стоящие рядом переглянулись с ухмылкой,
Но пропустили мимо. "Орава согнана.
Товар наш будет рядом с конской поилкой!
Или хуже... Внутри полуживого коня!" -
Не удержался Слиперс от замечания едкого.
В ответ разразился хохот, ни дня
Не пропускавший даже укола редкого.
Граф подытожил: "На этом и остановимся".
Гостям руку пожал, отправляя всех в путь.
"Какой-то Торк... Ну, посмотрим. Лёд тронется -
Тогда и начнем свою линию гнуть", -
Где-то в Ланфорде мимолётно мысль проскочила.
- Будь внимательным, - шепнул он Баркли чуть слышно,
Поглаживая холку коня, - Вот, где сила.
Встречать и провожать гостей нужно пышно!..
Марта наблюдала, как двинулись в даль
Повозки резные с гнедыми в упряжках,
Из-за угла подавая воздушный сигнал
Небольшим птичьим свистом на сухих деревяшках.
"Ууик" издалека послышалось Энвиллу сзади…
Он попрощался с отцом, сделав круг через сад,
Чтоб запутать маршрут таинства ради,
Укрывая деревьями любой чужой взгляд.
Луна громко светила желтеющим шаром,
Озаряя ворота в заброшенный хлев,
Открытые сильно, с прошлогодним нагаром,
В виде кресел солому и хрустящий хлеб.
Девчушка из тени аккуратно подкралась,
Взяла зА руку парня, скрестив пальцы в замОк,
Усадила на место, где всё начиналось,
Книжки достала и писем комок...
- Я хотела тебе показать... - но прервал
Страстный поцелуй её пылкую речь...
Под ними письма, листы - крутил сеновал
Чувства, готовые их раны запечь.
И всё же в ту ночь луна услышала смех,
И трава уловила прочтение книг,
А ветер, уносивший звук любви, без помех
Запечатлел на ветвях ещё один миг...
Свидетельство о публикации №125100104615