David Herbert Lawrence Birdcage Walk

Дэвид Герберт Лоуренс "Бёрдкейдж-Уок"

вольный перевод:

Когда ветер её вуаль срывает
И смех её обнажает,
Я бледнею, и всё замирает.
Когда ветер её вуаль срывает
Скорбь моя стенает
О любви, о грядущем гадает:
Когда ветер её вуаль срывает,
Я бледнею, и всё замирает.

сентябрь 2025г.

оригинальный текст:

When the wind blows her veil
And uncovers her laughter
I cease, I turn pale.
When the wind blows her veil
From the woes I bewail
Of love and hereafter:
When the wind blows her veil
I cease, I turn pale.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →