ХУ1
мозаичным блеском
В ярком свете солнца
утренних лучей,
Заиграла в перлах
звёздочек небесно,
Задышала ветром
озорных страстей.
"Первый мой учитель,
да ещё девица!
Дюже интересно, -
завелось в груди, -
Что-то стало сердце
беспокойно биться?
Кто-кого, посмотрим?
Ну же, погоди!"
Вот открылись двери,
хлебодар приносит
Разны угощенья,
накрывает стол.
Кланявшись уходит.
К трапезе Иосиф
Только прикоснулся, -
тут лакей зашёл.
"К твоему величью
жалует учитель!" -
Объявил с поклоном
страждуще слуга.
- Приглашаю с миром
во свою обитель!
(это б означало
простенько - а г а .)
Входит дева в ярко -
синем одеянье;
Лёгкая накидка -
в море что волна
Хлынула захлёбом,
прервала дыханье,
И Иосиф в мыслях
стал хужЕй вола.
Чтоб сокрыть неловкость, -
взялся грызть миндали;
А потом очистив,
сунул в рот банан;
А потом привставши,
стал искать сандалии,
Дабы совокупить
их к своим ногам.
А потом подставив
стульчик, чтоб присела
Дева в ярко-синем,
к яственну столу.
И волненье бросив
как пустое дело,
Наконец промолвил:
"Хочете халву?"
- Нет. Спасибо. Утром
я уж подкрепилась.
- Ну давайте чаю!
- Ну не откажусь. …
У него по сердцу
теплота полИлась;
Тут он и влюбился
словно лебедь-гусь.
На полях Та-Кема
все хлеба в колосьях;
Обещает добрым
быть пшеницы сбор!
И к царю приходит
с мыслями Иосиф,
Чтобы делом вышел
важным, разговор.
- Жизнь здоровье сила,
царь страны великой!
Подошло то время, -
надо мне пройти
По градАм и вЕсям,
чтоб тебе, владыке
Всех земель Та-Кема,
хлеба сбор свезти.
- Говори. То будем
обсуждать с жрецами
Одобрять, иль в против -
пренебречь совсем
Что ты мне окажешь
вескими словцами,
Дабы было ладно
во стране Та-Кем.
- Первоочерёдно,
дабы было гоже:
В строгости указа -
пятой части хлеб
Собранный повсюду,
да в учёте строже
Про запас грядущий -
не ввести в ущерб.
В городах Та-Кема
то зерно закроем,
В годы изобилья
что мы соберём;
Пусть никто не лезет
в закрома рукою!
Их замки откроет
только Фараон.
Будет это действо
на 7 лет голодных -
После изобилья
что возьмём в 7 лет.
В этом вот основа
мыслей моих сводных.
В остальном всём прочим -
затруднений нет.
. . . . .
. . . . .
"Что жрецы здесь скажут?" -
Фараон з а м к н у л с я .
"Одобряем план сей " -
вот был их ответ.
- Ну проси, советник,
что тебе в сопутство
Для дороги надо?
- Любовь да совет.
Хитро, по-еврейски
то сказал Иосиф.
Фараон конечно
тоже был умён,
И ответил мягко,
что отнюдь не против:
Пусть берёт в супруги
Асинефу он.
И особо важно
надобно отметить:
В имени ‘Иосиф’ -
нет отныне п р а в .
Царь дал нареченье,
чтобы слыл на свете
Где бы то он ни был -
с именем ЦафнАф.
И печатью царской
был Цафнаф взвеличен!
Фараон и перстень
дал ему во власть
Над народом Кемта,
всем своим обличьем
Он законной власти
принял рукоять.
Свидетельство о публикации №125093002704