Танго El Choclo. Kiss of Fire. Поцелуй огня
Авторы текста - Lester Allen and Robert Hill (1952 г.)
В исполнении Луи Армстронга
http://yandex.ru/video/preview/17903791513092210165
На фото Анхель Вильольдо (1861-1919)
****************************************
Касанье губ - и брызги искр пронзают тело.
Как бес лукава ты, но мне то что за дело?
Опасность чувствую, но пламя всё сильнее.
Я поцелуям отдаюсь и не жалею.
Пусть губы лгут твои, и ждёт меня расплата,
Но я иду туда, откуда нет возврата.
Сгорит душа моя и в пепел превратится,
Но поцелуй твой на губах моих искрится.
Мне пред тобой не устоять, как ни пытаюсь.
И с каждым днём всё больше… тебя одну желаю.
Навеки твой я после наших поцелуев,
Хочу я быть твоим рабом, и не жалей!
Меня теперь… ты не жалей!
Хочу с тобою быть всегда, а не на время.
Тебя люблю без сожалений и сомнений.
Пусть рухнет мир вокруг, скажу я: аллилуя!
Пусть я погибну… от поцелуя…
*******************************************
Примечание. В некоторых строфах оригинала нарушается размерность, это отражено в переводе. Во 2-ой строке 3-ей строфы вместо 13 слогов 14 и сбой ритма после паузы. Далее в 4 и 5 строках соответственно 12 и 8 слогов. В финальной строке 5-ой строфы 10 слогов.
Оригинал:
I touch your lips and all at once the sparks go flying.
Those devil lips that know so well the art of lying.
And though I see the danger, still the flame grows higher.
I know I must surrender to your kiss of fire.
Just like a torch, you set the soul within me burning.
I must go on, I'm on this road of no returning.
And though it burns me and it turns me into ashes.
My whole world crashes without your kiss of fire.
I can’t resist you, what good is there in trying?
What good is there denying you’re all that I desire?
Since first I kissed you, my heart was yours completely.
If I’m a slave, then it’s a slave I want to be.
Don’t pity me, don’t pity me.
Give me your lips, the lips you only let me borrow.
Love me tonight and let the devil take tomorrow.
I know that I must have your kiss although it dooms me.
Though it consumes me, yours kiss of fire!
Дословный перевод (с помощью DeepL.com)
Я касаюсь твоих губ, и внезапно искры разлетаются.
Эти дьявольские губы, которые так хорошо знают искусство лжи.
И хотя я вижу опасность, пламя все равно разгорается все выше.
Я знаю, что должен отдаться твоему огненному поцелую.
Подобно факелу, ты мне сжигаешь душу.
Я должен идти дальше, я на дороге, откуда нет возврата.
И хотя это сжигает меня и превращает в пепел,
Весь мой мир рушится без твоего огненного поцелуя.
Я не могу устоять перед тобой, что толку пытаться?
Что толку отрицать, что ты - все, чего я желаю?
С тех пор как я впервые поцеловал тебя, мое сердце стало полностью твоим.
Если я раб, то этот раб, которым я хочу быть.
Не жалей меня, не жалей меня!
Подари мне свои губы. Губы, которые ты лишь позволяешь мне одолжить.
Люби меня этой ночью, и пусть сатана заберёт завтрашний день.
Я знаю, что я должен получить твой поцелуй, хотя он обрекает меня на гибель.
Хотя он уничтожает меня, твой огненный поцелуй.
Свидетельство о публикации №125093002002
Дальнейших Вам успехов!
Кстати, я пишу не только стихи, но и музыку. Среди прочего у меня одно танго. В любом поисковике наберите: Юрий Бовинский, танго "Любовь и грусть". Уверен - Вам понравится, оно без слов, просто мелодия.
Как пел Андрей Миронов:
"Я говорю вам - до свиданья,
А прощанье - не для нас!"...
Юрий Бовинский 30.09.2025 12:35 Заявить о нарушении
А на фортепиано тоже Вы играете??? Иногда я свои стихи напеваю, придумывая музыку, но ни записать нотами, ни тем более исполнить не умею. Часто меня это очень огорчает.
Рада, что мой перевод понравился, ведь он был написан, что называется на одном дыхании. Есть ещё испаноязычная версия Эль Чокло в исполнении Хулио Иглесиаса, но она меня пока не вдохновила.
Людмила Скребнева 02.10.2025 11:36 Заявить о нарушении
Живём и творим дальше!
Юрий Бовинский 03.10.2025 08:16 Заявить о нарушении