I як тепер тебе забути. Лина Костенко

             ...
          
На память не найти управы —
До края душу довела.
Такой божественной отравы
Ещё я в жизни не пила.
Такой пленительной печали,
Такой истомной жажды рук,
Такого отзвука в молчании,
Такого отсверка вокруг.
Такой недолгой встречи нашей.
Такой безмерности теперь!..
И это не стихи ведь даже,
А поздние цветы тебе.

             ...

І як тепер тебе забути?
Душа до краю добрела.
Такої дивної отрути
я ще ніколи не пила
Такої чистої печалі,
Такої спраглої жаги,
Такого зойку у мовчанні,
Такого сяйва навкруги.
Такої зоряної тиші.
Такого безміру в добі!..
Це, може, навіть і не вірші,
А квіти, кинуті тобі.


Рецензии
Владимир, увидев название на украинском, тут же хотела взяться за перевод.

А он, оказывается, Вами сделан замечательно!
Всё соблюдено: и смысл, и ритм, и рифмы.

"Це, може, навіть і не вірші,
А квіти, кинуті тобі".

"И это не стихи ведь даже,
А поздние цветы тебе".

С тёплым приветом!
Ри

Римма Батищева   22.10.2025 14:06     Заявить о нарушении
Спасибо, Римма.
Ну мой перевод не является монопольным, переводите, ведь каждый видит по-своему, и что-то вносит своё.
С теплом к вам,

Владимир Зозуля   23.10.2025 11:24   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.