Люксенбургский сад

Le Jardin du Luxembourg - Joe Dassin

Люксембургский сад в памяти застыл.
Я давным - давно по нему бродил.
На бегущих чад опадет листва,
У студентов всех лишь одна мечта -
Завершить скорей просвещения дни,
Где азы наук познают умы.

Время вспять, увы, повернуть нельзя,
Грезят всё вернуть их учителя.
Для влюбленных пар отошла пора,
Гонит осень прочь с рыжего ковра.
Я застыл один, средь листвы костра.
И слегка продрог от ее огня.

День еще один канул без любви,
День еще один, жизнь летит, увы.
Люксембургский сад постарел давно.
Разве это он, впрочем все равно.
Разве это я?
Не узнал себя.

День еще один канул без тепла,
День еще один, ускользает зря,
Клонится ко сну, канет навсегда,
Словно догорев искрою до тла.

Где идет малыш, раньше я бродил,
По моим следам кто-то проходил.
Детства корабли реют на волнах,
Время утекло,
Пусть живут в мечтах.

День еще один канул без любви,
День еще один, жизнь летит, увы.
День дождливый прочь, уходящий зря.
День дождливый, вновь - вечность без тебя.

Ты признался мне, что в меня влюблен,
Веру растоптав, ложью окрылен.
Много мишуры, чтобы явью стать,
Ухожу я прочь истину искать.

Признавался я, что в тебя влюблен.
Верил сам себе, правдой опьянен.
Ты моя звезда, догорев до тла,
Станешь пылью звезд млечного ковра.

Знаешь, у меня все почти о’кей,
Жизнь моя течет в переулках дней,
Чередом своим пусть идут дела,
Словно жду когда позовешь меня,
И увидев вновь, наконец поймешь,
Неизменно все, как моя любовь.

Бесконечность, где зиждутся миры,
Станет ли для нас гаванью любви?
Через сотни лет, словно корабли,
Ждем последний шанс в гавани любви.

Постигать успех я во всем хотел,
Лишь в судьбе своей я не преуспел,
Страсть жила во мне,
Стеблем не взошла, как побег любви, корни на дала.

Я жила в мечтах, ты витал со мной,
Но хотел прожить ты своею судьбой.
Красота моя сорняком взошла,
Полевым цветком, васильком цвела.
Как же я могла так с твоей судьбой,
Погубив любовь, пренебречь собой?

День еще один канул без любви,
День еще один, жизнь летит, увы.
День дождливый прочь, уходящий зря.
День дождливый, вновь, вечность без тебя.

Жизнь - за жизнь твою,
Словно вечность день,
Я тебе дарю за надежды тень,
Созерцать мечту, как видение вновь
Люксембургский сад и мою Любовь.

Жизнь - за жизнь твою,
Словно вечность день,
Я тебе дарю за надежды тень,
Созерцать мечту, как видение вновь
Люксембургский сад и мою Любовь.

И предав земле прошлых дней мечты,
Обойду весь свет, чтоб тебя найти,
Я разрушу лед, разделявший нас.
Чтобы посмотреть в отражение глаз.

Лишь в тебе всегда - смысл бытия,
Все мои пути, там где будешь ты,
Звезд иных миры мне не суждены,
И ведешь меня к свету ты одна.

Перевод выполнила Лариса Гринфельд (Lori Blue)

Le Jardin du Luxembourg
Люксембургский сад в памяти застыл.
Сa fait longtemps que je n’y etais pas venu
Я давным - давно по нему бродил.
Il y a des enfants qui courent et des feuilles qui tombent
На бегущих чад опадет листва,
Il y a des еtudiants qui revent qu’ils ont fini leurs ;tudes
У студентов всех лишь одна мечта -
Завершить скорей просвещения дни,
Где азы наук познают умы.

Et des professeurs qui r;vent qu’ils les commencent
Время вспять, увы, повернуть нельзя,
Грезят всё вернуть их учителя.
Il y a des amoureux qui remontent discr;tement
Для влюбленных пар отошла пора,
Le tapis roux que l’automne a deroule devant eux
Гонит осень прочь с рыжего ковра.
Et puis il y a moi, je suis seul, j’ai un peu froid
Я застыл один, средь листвы костра.
И слегка продрог от ее огня.

Encore un jour sans amour
День еще один канул без любви,
Encore un jour de ma vie
День еще один, жизнь летит, увы.
Le Luxembourg a vieilli
Люксембургский сад постарел давно.
Est-ce que c’est lui?
Разве это он, впрочем все равно.
Est-ce que c’est moi?
Разве это я?
Je ne sais pas
Не узнал себя.

Encore un jour sans soleil
День еще один канул без тепла,
Encore un jour qui s’enfuit
День еще один, ускользает зря,
Vers le sommeil, vers l’oubli
Клонится ко сну, канет навсегда,
Une l’еtincelle evanouie
Словно догорев искрою до тла.

La o; cet enfant passe, je suis pass;
Где идет малыш, раньше я бродил,
Il suit un peu la trace que j’ai laiss;e
По моим следам, кто-то проходил.
Mes bateaux jouent encore sur le bassin
Детства корабли реют на волнах,
Si les ann;es sont mortes
Время утекло,
Les souvenirs se portent bien
Пусть живут в мечтах.

Encore un jour sans amour
День еще один канул без любви,
Encore un jour de la vie
День еще один, жизнь летит, увы.
Un jour de pluie qui s’en va
День дождливый прочь, уходящий зря.
Un jour de pluie loin de toi
День дождливый, вновь - вечность без тебя.

Tu me disais que tu m’aimais
Ты признался мне, что в меня влюблен,
Je te croyais, tu me mentais
Веру растоптав, ложью окрылен.
C’еtait trop beau pour еtre bien
Много мишуры, чтобы явью стать,
Je suis partie chercher plus loin
Ухожу я прочь истину искать.

Je te disais que je t’aimais
Признавался я, что в тебя влюблен.
Et j’y croyais et c‘еtait vrai
Верил сам себе, правдой окрылен.
Tu еtais tout, tout est fini
Ты моя звезда, догорев до тла,
Tu es partie, tu es partout
Станешь пылью звезд млечного ковра.

Moi, je suis presque bien
Знаешь, у меня все почти о’кей,
Ma vie continue,
Жизнь моя течет в переулках дней,
Je vais comme elle vien
Чередом своим пусть идут дела,
Mais si tu m’appelais
Словно жду, когда позовешь меня,
Tu verrais comme rien ne change
И увидев вновь, наконец поймешь,
Неизменно все, как моя любовь.

Loin loin dans l’avenir
Бесконечность, где зиждутся миры,
Y’a-t-il un chemin pour nous reunir?
Станет ли для нас гаванью любви?
Viens, viens n’importe quand
Через сотни лет, словно корабли,
Je t’attends ma derniere chance
Ждем последний шанс в гавани любви.

Je voulais r;ussir dans ma vie
Постигать успех я во всем хотел,
Et j’ai tout r;ussi, sauf ma vie
Лишь в судьбе своей я не преуспел,
J’avais en moi un grain de folie
Страсть жила во мне,
Qui n’a pas pouss;, qui n’a pas pris
Стеблем не взошла, как побег любви, корни на дала.

Je voulais que tu vives ma vie
Я жила в мечтах, ты витал со мной,
Et toi, tu voulais vivre ta vie
Но хотел прожить ты своею судьбой.
J’avais en moi un grain de beaut;
Красота моя сорняком взошла,
Que j‘ai laiss; germer a cеt;
Полевым цветком, васильком цвела.
Dis-moi, c’que j’ai fait de ta vie
Как же я могла так с твоей судьбой,
Dis-moi, c’que j’ai fait de ma vie
Погубив любовь, пренебречь собой?

Encore un jour sans amour
День еще один канул без любви,
Encore un jour de la vie
День еще один, жизнь летит, увы.
Un jour de pluie qui s’en va
День дождливый прочь, уходящий зря.
Un jour de pluie loin de toi
День дождливый, вновь, вечность без тебя.

Toute une vie pour ta vie
Жизнь - за жизнь твою,
L’еternitе pour un jour
Словно вечность день,
Je donne tout pour un rien
Я тебе дарю за надежды тень,
Pour te revoir faire un d;tour
Созерцать мечту, как видение, вновь
Par le jardin du Luxembourg
Люксембургский сад и мою Любовь.

Toute une vie pour ta vie
Жизнь - за жизнь твою,
L’еternitе pour un jour
Словно вечность день,
Je donne tout pour un rien
Я тебе дарю за надежды тень,
Pour te revoir faire un d;tour
Созерцать мечту, как видение, вновь
Par le jardin du Luxembourg
Люксембургский сад и мою Любовь.

Je vais creuser la tombe de mon pass;
И предав земле прошлых дней мечты,
Je vais courir le monde pour te trouver
Обойду весь свет, чтоб тебя найти,
Je vais briser la glace qui nous s;pare
Я разрушу лед, разделявший нас.
Voir le bonheur en face dans ton miroir
Чтобы посмотреть в отражение глаз.

La vie ne vaut la peine qu’a travers toi
Лишь в тебе всегда - смысл бытия,
Tous mes chemins me mоnent o; tu iras
Все мои пути, там где будешь ты,
Tous les chemins du monde vont vers ta vie
Звезд иных миры мне не суждены,
Vers la lumiere de ta vie.
И ведешь меня к свету ты одна.


Рецензии