Болгарские поэты Стилиян Чилингиров Безымянная мог

„ГРОБ” („БЕЗЫМЯННАЯ МОГИЛА”)
Стилиян Хаджидобрев Чилингиров (1881-1962 г.)
                           Болгарские поэты
                           Перевод: Терджиман Кырымлы


Стилиян Чилингиров
ГРОБ

Самотен гроб сред шубраци и бурен,
до него свещ преполвена мъждей;
в нехайство жертвеник катурен
и счупен съд за свят елей.

Ни стъпка, ни следа – забравена светиня! –
смутен покой край мен;
в прохладен мрак сърце ми стине
с лъчите на загасващ ден.

И благовейно паднах на колене
с подскрежена молитва на уста;
набожно сторих кръст и със вълнене
допрях аз устни до пръстта.

И дълго молих се и плаках… Бога
Всевишни първи път съзрях…
И в този гроб с болежка и тревога,
народе, твойта скръб познах.


Стилиян Чилингиров
БЕЗЫМЯННАЯ МОГИЛА (перевод с болгарского языка на русский язык: Терджиман Кырымлы)

Поругана могила, позабыта –
повален крест, елейница в грязи –
чертополохом высохшим испита,
стыдом чужие совести дразнит.

Земле родной вернули чьё-то тело
хрестьяне же – забудут и меня?..
и сердце замерев похолодело
в закате умирающего дня;

и, преломя дрожащие колени,
шептал молитву и крестился я
целуя прах в стыде до изумленья –
родная не чужая, что своя...

На ней – забытой, безымянной, малой –
впервые, каюсь, на своём веку,
уже не юн, всем сердцем осознал я
и Бога, и народную тоску.


Рецензии
Страшная картина. Редко у кого длинная память, по разным причинам... вот откуда тоска)
Мой сердечный поклон!

Нонна Пряничек   27.09.2025 15:10     Заявить о нарушении
СПАСИБ😊!
🌹

Красимир Георгиев   28.09.2025 08:15   Заявить о нарушении