Книга роман Королева 16 часть 21 глава

Она резко развернулась к окну, отчего кардинал затаил дыхание, боясь что-либо сказать.

— Вы думаете, что сильнее меня? — её голос был почти на грани крика.

Графиня Изольда под моей защитой. Всё, что говорят о ней, — пустые чужие слова. Даже если она и продала свою жизнь и душу, не зная правды, она сильнее законов, и я лично буду охранять её жизнь.

Кардинал мысленно читал молитву, держась за свой крест на груди.

Она сказала: «Мне надо идти, чуть позже напишу вам письмо с новыми указаниями».

Она вышла из кабинета, кардинал слегка коснулся своих волос — они немного вспотели от испуга из-за её слов. Воздух был тяжёлым, лёгкий снег уже ложился на сад.

Когда королева Анна вошла к себе, служанка несла ей кофе.

— Где король Ричард? Почему он ещё не пришёл с охоты? — спросила королева.

— Видимо, у них там сложная ситуация, — ответила служанка.

— У меня уже сердце болит от них обоих, — сказала королева. — Мужа Ричарда и графиню Изольду они меня так быстрее в могилу загонят.

— Господи, не говорите таких слов, — с испугом на лице сказала служанка.

— Моё сердце не железное и не вечное, — со вздохом сказала королева. — Прошли годы
в жизни, а такие проблемы стали более опасными. Судьба графини Изольды нависла над нами, как тень, и я не знаю, как с этим справиться.

— Я видела сон вчера, — сказала королева, и служанка, насторожившись, спросила:

— Расскажите мне о сне.

Королева начала свой рассказ, её голос был полон тревоги:

— Вот что снилось мне ночью. Темнота, я иду сквозь время и вижу звёзды, которые резко горят в небе, так ярко, что мне больно смотреть на них. И вдруг вокруг меня идёт туман, такой непонятный и густой. Я стараюсь что-то увидеть, но не могу.

Служанка, затаив дыхание, слушала, как королева продолжала:

— И вдруг птицы полетели между мной и кем-то. Я стараюсь разглядеть образ, но он ускользает от меня. А потом, вдруг, голос. Сначала я подумала, что это что-то не то, что-то странное. Я стараюсь понять слова, но они расплываются в тумане.

Королева замялась, её глаза были полны страха.

— Резкий звук старинных часов напугал меня, и я проснулась вся в поту. Моя ночная рубашка была мокрой, как от дождя.

Служанка, не зная, что сказать, лишь покачала головой:

— Сны бывают странными, как художник, который рисует свои картины.

Королева вздохнула, её лицо стало мягче:

— Да, но я устала немного. Надо мне отдохнуть, — сказала она, вставая и подходя к постели. — Ступай к себе, — добавила она, и служанка, кивнув, вышла из комнаты.

Королева легла, закрыв глаза, и вскоре погрузилась в сон. Но на этот раз сны не приходили. Вместо этого её охватило чувство тревоги, как будто что-то важное и страшное приближалось.

В это время кардинал, оставшись один в своём кабинете, продолжал молиться, его мысли были заняты графиней Изольдой и её судьбой. Он знал, что её защита — это не просто вопрос чести, но и вопрос жизни и смерти.

Снег продолжал падать, укрывая землю белым покрывалом, а в воздухе витала напряжённая тишина, предвещающая бурю. Вскоре король Ричард вернётся с охоты, и тогда всё изменится.

Служанка, вернувшись в свою комнату, не могла избавиться от чувства, что что-то ужасное произойдёт. Она села на кровать и, глядя в окно, увидела, как снег медленно ложится на землю, словно пытаясь скрыть все тайны и страхи, которые таились в сердцах людей.


Рецензии