Книга роман Королева 16 часть 15 глава
Наконец, после долгих часов пути, мерное громыхание колес стихло. Карета замедлила ход и остановилась перед массивными коваными воротами, ведущими к замку графини Изольды. Ворота, увенчанные резными гербами, изображающими давно забытые символы могущества и древности, медленно распахнулись, пропуская экипаж на мощеную дорожку, ведущую к величественному фасаду. Замок возвышался над ней, окутанный ореолом старой, почти мистической мощи. Его стены из темного камня, казалось, впитали в себя века историй и тайн, а узкие окна-бойницы смотрели на мир, словно глаза древнего существа. Роза, глубоко вдохнув, приготовилась к выходу. Дверца кареты распахнулась, и она ступила на землю, ощутив легкий холодок осеннего воздуха.
Поднявшись по широким каменным ступеням, Роза подошла к массивной деревянной двери, украшенной причудливой резьбой. Она решительно постучала, и эхо от ее стука разнеслось по каменному своду прихожей. Через мгновение дверь медленно распахнулась, и на пороге появился слуга в строгой ливрее. Его лицо, обычно невозмутимое, исказилось от легкого удивления при виде неожиданной гостьи. Он явно не ожидал ее приезда и, похоже, был сбит с толку.
"Сударыня Роза?" – произнес он, его голос звучал несколько неуверенно.
"Да, это я. Графиня Изольда дома?" – спросила Роза, стараясь придать своему голосу уверенность, которую не чувствовала внутри.
Слуга, оправившись от изумления, учтиво поклонился и пригласил ее войти. Замок внутри был столь же величественен, как и снаружи, но в его интерьере чувствовалась какая-то особая, нездешняя аура. Коридоры, освещенные тусклым светом факелов, казались бесконечными, а воздух был наполнен запахом старой пыли, воска и чего-то еще, неуловимого, но глубоко тревожащего. Слуга провел ее через несколько просторных комнат, и вскоре они оказались перед дверью, из-за которой доносились звуки фортепиано. Мелодия, виртуозно исполняемая, была прекрасна, но в то же время наполнена какой-то пронзительной печалью.
Отворив дверь, слуга сделал приглашающий жест, и Роза вошла в большой, богато обставленный зал. В центре зала, у старинного рояля из темного дерева, сидела молодая девушка, Анабель, ее пальцы порхали по клавишам, извлекая из инструмента волшебные звуки. Ее волосы, цвета воронова крыла, каскадом спадали на плечи, а тонкий профиль был сосредоточен. Графиня Изольда восседала в глубоком кресле у камина, наблюдая за игрой Анабель. Ее осанка была безупречна, а лицо, казалось, высечено из камня – ни одной лишней морщинки, ни одного признака возраста, что сразу же бросилось в глаза Розе. Ее взгляд был пронзительным и властным, заставляя любого чувствовать себя мелким и незначительным.
Как только Роза переступила порог, графиня Изольда, словно почувствовав ее присутствие, перевела взгляд на нежданную гостью. Ее глаза, темные и глубокие, пристально уставились на Розу. Мелодия оборвалась – Анабель, видимо, тоже заметила вошедшую и остановила свою игру, медленно опустив руки на колени.
"Вижу, вы здесь. И без моего сына Эдмунда", – голос графини был низким и ровным, но в нем чувствовалась стальная твердость. – "Как же он вас отпустил ко мне одну? Или вы настолько смелы, что решились на такой визит без его ведома?" Ее слова прозвучали не как вопрос, а как завуалированный упрек, наполненный скрытой угрозой. Роза почувствовала, как по ее спине пробежал холодок.
Графиня Изольда повернулась к Анабель, чье лицо выражало легкое недоумение. "Дитя мое сердце", – произнесла графиня, и на мгновение ее голос стал чуть мягче, почти нежным, что удивило Розу. – "Я поговорю с женой моего сына, Розой. А ты сходи в сад, моя дорогая, почитай книгу. У нас будет… непростой разговор. Я думаю, тебе не стоит его слышать".
Анабель послушно встала. В ее движениях чувствовалась грация и какая-то детская невинность. Она подошла к графине и нежно поцеловала ее в щеку, затем бросила на Розу быстрый, немного встревоженный взгляд и бесшумно удалилась из зала, закрыв за собой дверь. Зал погрузился в тишину, которую нарушало лишь потрескивание дров в камине. Напряжение в воздухе стало почти осязаемым.
Роза, пытаясь сохранить внешнее спокойствие, посмотрела прямо на графиню. "Я смотрю на вас, графиня", – начала она, стараясь, чтобы ее голос не дрогнул. – "И что дальше?" В ее словах звучал вызов, который, возможно, был более смелым, чем она сама того ожидала.
Губы графини Изольды изогнулись в тонкой, едва заметной улыбке, которая, однако, не предвещала ничего хорошего. "И что дальше, говорите?" – произнесла она, ее тон был насмешливым. – "А я спрошу вас, кто вы, милочка? Что привело вас сюда, в мои владения, без приглашения и без сопровождения моего сына?"
"Что значит 'кто я'?" – удивленно переспросила Роза, пытаясь понять, куда клонит графиня. Ее разум лихорадочно искал ответ.
В ответ графиня Изольда разразилась сухим, пронизанным скрытой угрозой смехом, от которого по спине Розы пробежал холодок. Это был не веселый смех, а скорее демонстрация превосходства. "Я лишь графиня", – произнесла она, ее голос стал еще более властным, – "которая будет держать власть в своих руках, крепко и непоколебимо. Это мой замок, мои земли, моя семья. А вы, видимо, совсем забыли свое место. Что вы перед графиней стоите, обычная женщина, без роду, без племени, без какого-либо значимого имени. И вы мне смеете говорить дерзкие слова? Вы посмели мне перечить?"
С этими словами графиня плавно поднялась с кресла. Ее движения были грациозны, но в то же время полны силы и решимости. Она медленно, почти хищно, приблизилась к Розе, сокращая расстояние между ними. Каждый ее шаг был размеренным, словно она наслаждалась тем, как страх Розы нарастает. Но Роза, несмотря на все усиливающееся внутреннее волнение, упорно смотрела ей в глаза, пытаясь найти в них хоть какую-то правду, разгадать загадку этой невозмутимой и пугающей женщины. Ее сердце бешено колотилось, и, как бы она ни старалась скрыть это, ее страх перед графиней стал очевиден. Легкая дрожь пробежала по ее телу, выдавая ее уязвимость.
"Вы боитесь меня, не так ли, Роза?" – произнесла графиня, остановившись всего в паре шагов от нее. Ее голос был тихим, но в нем звучала такая мощь, что он казался громоподобным. – "Вы думаете, что я монстр? Что ж, возможно, вы правы. Я вижу, что вы заметили... я не старею. Мое лицо, мои руки, моя сила – все это остается неизменным, пока мир вокруг меня меняется и увядает. И что дальше?"
Роза, собрав остатки мужества, ответила: "И что дальше? Вас это злит? То, что я молода по-прежнему? То, что у меня есть любовь? Анабель? То, что я люблю ее всем сердцем?" Графиня произнесла эти слова, и в них прозвучало нечто, что выходило за рамки обычных человеческих эмоций, что-то древнее и глубоко личное. "Это вас злит, да, Роза, скажите мне? Мой титул, древо жизни моих родителей, несет в себе нечто большее, чем вы можете себе представить. Вы вообще понимаете, кто я, и кто вы передо мной? Вы всего лишь смертная, а я... я нечто иное".
Роза изо всех сил старалась быть сильной, сопротивляться этому давлению, но она ясно понимала: эта женщина, графиня Изольда, была сильнее ее. Не только в словах, не только в положении, но и в самой сути жизни, в ее способности влиять на судьбы. Чувство подавленности захлестывало ее, а ее голос дрогнул, когда она, почти шепотом, спросила: "Кто вы? Скажите мне... Кто вы на самом деле?" Это было скорее мольбой, чем требованием, выражением глубокого потрясения и растерянности.
Графиня Изольда, пристально посмотрев на нее, ответила: "Я лишь женщина, что любит жизнь, что любит свою судьбу, какой бы она ни была. И у меня есть к вам просьба", – ее голос вновь приобрел стальную твердость. – "Возвращайтесь к мужу своему, Эдмунду, и будьте умнее. Не испытывайте мое терпение. Я не настолько добра, как может показаться. Но вы жена моего сына, Эдмунда. Только это обстоятельство удерживает меня от того, чтобы показать вам всю глубину моего недовольства вашим нахальством и вашей дерзостью передо мной. Мое терпение имеет пределы, Роза. Уясните это раз и навсегда".
Роза смотрела на нее, пораженная не только словами, но и той неоспоримой силой, которая исходила от графини. В этот момент она ясно осознала: она слабее графини Изольды. Слишком слаба, чтобы противостоять ей, слишком уязвима, чтобы понять ее тайны. Чувство поражения охватило ее.
С тяжелым сердцем, опустошенная и напуганная, Роза покинула замок. Она села в карету, которая уже ждала ее, чтобы увезти обратно к мужу. Каждый метр пути назад казался бесконечным, наполненным горечью поражения и предчувствием надвигающейся бури. Ее сердце ныло от переживаний, от давящей тяжести неизвестности. Она знала, что этот разговор был лишь началом, лишь приоткрытой дверью в мир тайн, которые скрывала графиня. И Роза была уверена: рано или поздно она узнает правду. Правда, какой бы ужасной она ни была, обязательно выйдет наружу. И тогда, возможно, она сможет найти силы, чтобы противостоять этой загадочной женщине. Но пока ей оставалось лишь ждать, чувствуя себя пешкой в чьей-то большой и опасной игре.
Свидетельство о публикации №125092607654