Книга роман Королева 16 часть 13 глава

Вечерние сумерки сгущались за окном их скромных покоев, когда Эдмунд, отложив в сторону незаконченные бумаги, обратил внимание на свою жену, Розу. Её обычно живое лицо было омрачено глубокой задумчивостью, а взгляд устремлён в никуда. "Что с тобой, дорогая? Ты сегодня не похожа на себя. Твоё настроение изменилось, и я не могу не заметить этого," – спросил он, его голос был полон заботы и лёгкой тревоги.

Роза тяжело вздохнула, отводя взгляд. "Я просто не могу перестать думать о том, почему твоя мать, графиня Изольда, совершенно не ценит нас, не замечает наших усилий, нашего положения. Будто бы мы для неё – пустое место," – ответила Роза, её голос звучал тихо, но с явной горечью, сквозь которую прорывалось глубокое разочарование.

"Но почему ты так решила, Роза? Что заставило тебя прийти к столь печальным выводам?" – недоуменно спросил Эдмунд, пытаясь заглянуть ей в глаза и понять истинную причину её уныния.

"Взгляни на её положение," – Роза отмахнулась, указывая неопределённым жестом в сторону далёкого замка графини. "Она обладает несметными сокровищами, такими огромными землями, что даже просто представить их сложно. Целые графства находятся в её владении! А мы... мы с тобой по сравнению с ней – будто нищие попрошайки, живущие на крохи с её стола, хотя ты её родной сын и наследник, пусть и далёкий!" В её словах чувствовалась острая зависть, смешанная с обидой.

"Но Роза, разве тебе чего-то не хватает? Разве наш дом не уютен? Разве я не обеспечиваю тебе всё необходимое, всё, что достойно нашей семьи? Мы не нищие, мы живём вполне достойно," – Эдмунд пытался урезонить её, но Роза, казалось, его не слышала, продолжая свою обличительную речь.

"Дело не только в богатстве," – она продолжила, её глаза горели каким-то нездоровым огнём. "Она так безумно любит эту Анабель, что мы с тобой для неё словно фон, который можно игнорировать. Мы для неё – будто бы всегда на втором, если не на третьем, плане. После Анабель, после её прихотей, после её капризов! Мы для неё не существуем, разве ты не видишь?"

"Прошу тебя, не говори так, Роза," – Эдмунд пытался успокоить её, но его терпение начинало таять, а голос ужесточался. "Моя мать – сильная и независимая женщина. Она просто делает то, что считает нужным, что соответствует её положению и её воле. Это не значит, что она не любит нас или игнорирует."

"Да, ты так говоришь!" – перебила Роза, её голос повысился до почти истерического тона. "А ты только посмотри на неё! Ей уже далеко за... ну, ты знаешь, сколько ей лет, а выглядит она, словно молодая девушка! Такая молодая, такая красивая, и на лице нет ни единой морщины, ни одной, Эдмунд! Её кожа гладкая, как у ребёнка! Разве это не чистая магия? Это же невозможно для обычного человека, для женщины её лет! Здесь явно что-то нечисто, что-то скрывается, что-то зловещее!"

"Прекрати! Я прошу тебя, Роза, прекрати немедленно говорить такие ужасные вещи о моей матери!" – голос Эдмунда резко изменился, в нём зазвучала неприкрытая ярость, граничащая с отчаянием. Это был уже не просто гнев, а словно крик души, срывающийся на грани нервного срыва. Он чувствовал, как от её слов его сердце сжимается от боли и возмущения.

"Но... скажи мне, Эдмунд," – Роза, не обращая внимания на его гнев, перешла на шёпот, придвигаясь ближе, словно делясь великой тайной. "Что такое алхимия? Что это за наука, о которой так много говорят, но никто толком не объясняет? Ты ведь образованный человек, ты должен знать!"

"Я... я сам не знаю всех тонкостей этих тёмных дел, Роза. Это не то, чем я занимаюсь, и не то, о чём мне хотелось бы говорить," – пробормотал Эдмунд, чувствуя, как по его спине пробегает холодок от её странного и неуместного вопроса.

"Да скажи мне правду!" – Роза схватила его за руку, её пальцы сжались, и взгляд был диким, полным безумной решимости. "Это правда, что она пьёт кровь? Что графиня Изольда... что она питается кровью, чтобы сохранить свою неестественную молодость? Я слышала об этом шёпотом в городе! Говорят, что она использует кровь, чтобы оставаться вечно юной!"

"О боги, да услышьте меня!" – воскликнул Эдмунд, отшатнувшись от жены, его лицо побледнело от ужаса и возмущения. "Как ты можешь даже подумать о таком! Это дьявольская клевета! Не смей, Роза, не смей даже думать, а уж тем более произносить такие ужасные, чудовищные обвинения! И ни в коем случае, ни единым словом не сдумай сказать ей это! Никогда! Понимаешь? Никогда!" Его голос дрожал от смеси гнева, страха и шока. Он не мог поверить, что его собственная жена способна на такую дикую, омерзительную клевету в адрес его матери. Это было за гранью всего, что он мог себе представить.


Рецензии