Уильям Блейк. Святой четверг - поэтический перевод

Эту ли святость любить? –
Здесь на богатой земле
Дети живут в нищете,
Жадность ликует во зле.

В песне ли горестный плач?  –
Воздух от горя дрожит.
Столько несчастных детей! –
Может ли петь здесь пиит?

Солнце не светит для них.
Голы, унылы поля.
Путь на земле их тернист,
Снегом  покрыта земля.

Где-то сияние звёзд,
Где-то смеются дожди.
Там нет голодных детей,
Бедности там не найти.



Рецензии