Перевод. The Call by R. W. Service
Там и тут в колокол бьют:
Внемлите зову войны!
Над лесом, над лугом, со всех сторон
Гудит, летит колокольный звон,
Молитвы, прощания, гомон ворон:
Война, война, война!
Толст и худ, все в бой идут,
Внемлите кличу войны!
Пусть женщины ваши пашут и жнут,
А вас, мужчины, ждёт ратный труд,
Мотыга и плуг пусть пока подождут:
Кровью война красна!
Смерд или лорд - статус стёрт,
Вслушайтесь в грохот войны!
Будь ты актёр, укротитель зверей,
Пекарь, лудильщик, портной, иерей,
Вашим собратьям на помощь скорей
Бросьтесь в огонь войны!
Князь, батрак, богач, бедняк,
Вслушайтесь в рокот войны!
Нищий поэт и владелец лавки,
Школьный учитель, майор в отставке,
Все вы годитесь для переплавки
В страшном котле войны.
Матери, жёны, внемлите звону,
Грозному зову войны!
Взгляните на близких в последний раз,
Мужья, сыновья покидают вас,
И, может быть, близок их смертный час.
Как ненасытна война!
Здесь повсюду дрожь от гуда
Колоколов войны.
Будут люди сегодня не спать всю ночь,
Будут люди рыдать и стенать всю ночь
Смерть кровавым серпом будет жать всю ночь.
Война, война, война!
---
THE CALL
(France, August first, 1914)
Far and near, high and clear,
Hark to the call of War!
Over the gorse and the golden dells,
Ringing and swinging of clamorous bells,
Praying and saying of wild farewells:
War! War! War!
High and low, all must go:
Hark to the shout of War!
Leave to the women the harvest yield;
Gird ye, men, for the sinister field;
A sabre instead of a scythe to wield:
War! Red War!
Rich and: poor, lord and boor,
Hark to the blast of War!
Tinker and tailor and millionaire,
Actor in triumph and priest in prayer,
Comrades now in the hell out there,
Sweep to the fire of War!
Prince and page, sot and sage,
Hark to the roar of War!
Poet, professor and circus clown,
Chimney-sweeper and fop o’ the town,
Into the pot and be melted down:
Into the pot of War!
Women all, hear the call,
The pitiless call of War!
Look your last on your dearest ones,
Brothers and husbands, fathers, sons:
Swift they go to the ravenous guns,
The gluttonous guns of War.
Everywhere thrill the air
The maniac bells of War.
There will be little of sleeping to-night;
There will be wailing and weeping to-night;
Death’s red sickle is reaping to-night:
War! War! War!
Свидетельство о публикации №125092606106