Филип Сидни сонет 65. Как не добра ко мне Любовь м
мольбы о счастье так и не услышишь,
неверная, забыла- спас тебя
ты мне благодаря, живешь и дышишь!
листом осенним в холоде звеня,
слепой младенец, не нашла ты дверцу
я дал тебе согреться у огня
в моём, к любви открытом, сердце
крылатый мальчик богом стал любви
красивый юноша, как тигр, Амур, ты смелый
молю сейчас, скорее помоги
ведь лук в руках ты держишь так умело
к тому же братья мы с тобой в делах сердечных-
стрела твоя, а я в ней наконечник...
Sonnet 65. Love By Sure Proof
Love by sure proof I may call thee unkind,
That giv'st no better ear to my just cries:
Thou whom to me such my good turns should bind,
As I may well recount, but none can prize:
For when, nak'd boy, thou couldst no harbor find
In this old world, grown now so too too wise,
I lodg'd thee in my heart, and being blind
Bu nature born, I gave to thee mine eyes.
Mine eyes, my light, my heart, my life alas,
If so great services may scorned be,
Yet let this thought thy tigrish courage pass:
That I perhaps am somewhat kin to thee,
Since in thine arms, if learn'd fame truth hath spread,
Thou bear'st the arrow, I the arrowhead.
Свидетельство о публикации №125092602448