Апология Отто Эрнста
Апология, с нем
Ханжи меня могли бы с умным видом
порочить в предвкушении конфуза
за песни о любви. Не бойся, Муза:
им, лицемерам, я тебя не выдам.
Но осени', Эвтерпа, благодатью
мой дух, чтобы проникся жаром днесь он,
и стал бы в звуках несравненных песен
любимую с восторгом поминать я!
И может быть, однажды обратится
к ним, к этим песням, немощное сердце
отвергнутого миром иноверца,
которому весь божий свет – темница.
Я чувствую: страдающая ныне,
его душа воспрянет при известье
о том, что непорочный ангел вместе
со мною по земной прошел долине!
-------------------------------------
Об авторе по русской и немецкой Википедии.
Отто Эрнст Шмидт (нем. Otto Ernst Schmidt, 1862 — 1926): немецкий писатель и драматург,
писавший под псевдонимом Отто Эрнст.
Родился в семье рабочего с сигарной фабрики и вырос в нищете, должен был сделаться
ремесленником, но его учителя, распознавшие любознательность и талант мальчика,
оказали ему необходимую поддержку, и он сумел подготовиться к педагогической деятельности.
Впоследствии Эрнст работал преподавателем в различных школах Гамбурга. Там же он вступил
в литературное общество и стал сооснователем литературно-критического журнала.
Его стихотворения, вышедшие сборником в 1889 году, доставили ему Шиллеровскую премию;
затем Отто Эрнст обратился к литературным очеркам, маленьким юмористическим рассказам
и фельетонам, имевшим успех.
Отто Эрнст был популярен и известен при жизни, но критика не особенно его ценила.
В автобиографии Эрнст описывал себя как «безнадёжно немодного… потому что я не молчу
и не сдаюсь..., а борюсь; потому что, вопреки моде и несмотря на свой собственный тяжёлый,
даже отвратительный опыт, я оптимист; потому что я стремлюсь к здоровому, простому искусству».
-------------------------------------
Оригинал
Otto Ernst (1862-1926)
Apologie
Wohl werden manche meine Lieder schelten,
Weil oft sie in des Friedens weichen Toenen
Der Liebe Glueck mit hohem Preise kroenen;
Doch lass ich’s meine Muse nicht entgelten.
Oh, moechte ihre Huld mir Lieder schenken,
Die dich, mein Lieb, fuer alle Zeiten preisen;
Wohl acht ich’s wert, in gotterfuellten Weisen
Solch eines Weibes jubelnd zu gedenken.
Einst mag sich wohl zu meinen Liedern wenden
Ein krankes Herz, das diese Welt verachtet,
Weil Menschen es mit Grimm und Gram umnachtet
Und ihm sein Glueck zerstoert mit rohen Haenden.
Mir ahnt, wie manch ein Herz, das so gelitten,
Sich neu im Glauben an die Menschheit weite,
Wenn ich ihm kuende, dass an meiner Seite
Ein Engel durch dies Erdental geschritten.
Свидетельство о публикации №125092506581