Вольный перевод 38 сонета В. Шекспира

    
В моей душе избыток вдохновенья,    
когда ты рядом, я тобой дышу,    
и каждое счастливое мгновенье
в своих сонетах отразить спешу.
 
Ты многими поэтами воспета,
меня, надеюсь, прочим предпочтешь,
и, может быть, прочтя мои сонеты,      
достойными их, наконец, сочтешь?    

Всех прежних Муз, хотя их было много,      
в десятки раз легко ты  превзошла,
и я благодарю в молитвах Бога
за то, что Музой ты моей была.

И пусть скромны стихи мои пока,
надеюсь, в них ты проживешь века.


Рецензии