Вольный перевод 38 сонета В. Шекспира
В моей душе избыток вдохновенья,
когда ты рядом, я тобой дышу,
и каждое счастливое мгновенье
в своих сонетах отразить спешу.
Ты многими поэтами воспета,
меня, надеюсь, прочим предпочтешь,
и, может быть, прочтя мои сонеты,
достойными их, наконец, сочтешь?
Всех прежних Муз, хотя их было много,
в десятки раз легко ты превзошла,
и я благодарю в молитвах Бога
за то, что Музой ты моей была.
И пусть скромны стихи мои пока,
надеюсь, в них ты проживешь века.
Свидетельство о публикации №125092505958