Вечернее платье
«Нет лучшего наряда на вечер для красивой женщины,
чем полная нагота», Рене Магритт.
Не слышно ночью волн на мягком синем море,
На небосводе изменчивая всегда желтолицая луна,
Рогатым месяцем вышла править в ночном дозоре,
Над безмятежностью сюрреалистичного ума.
Как тихо на брегу, лишь только шепчут голубые воды,
Быть может, вспоминая античность и её богинь,
Диану- римскую покровительницу плодородия и флоры,
На фоне нынешних оставшихся от канувшего руин.
Как тихо стелятся по водной глади неспешно мысли,
Туда, туда за еле видимый далёкий горизонт,
В страну, где нет пороков и чёрствого бессмыслия,
В которой не скалится слащавый и приевшийся бомонд.
Вечерний туалет особенный, а почему не быть такому?
Ведь всё прекрасно- и волосы волнистые и спина,
А кожа белая- божественна и бархатиста,
Без надоедливых издержек возрастных и так она юнна.
Богиня! Вот, вот и кажется она пойдёт по водам,
Неспешной поступью и грацией девичьей всех пленя,
В далёкий край прекрасный, освещённый одами,
На перекор сегодняшнего, однообразного сухого дня.
Вечернее особенное для счастья платье..
Нет лучшего наряда, чем полная девичья нагота...
Художник молвил это, и мысленно раскрыл объятия,
Для строк, продолживших славить невидимые уста...
Свидетельство о публикации №125092304143