Фернандо Пессоа, интерпретация-1

В лицо смотрю, а слов не нахожу.
Ведь если я скажу, то будет — ложь.
Молчу, иначе чувств не остужу.
А вдруг ты наконец меня поймёшь?..

А вдруг ты догадаешься? Забыл —
ты из других подобрана камней.
Мне не хватает действующих сил.
Я с каждым взглядом делаюсь слабей.

Так, без души, без речи, целиком
твоё вниманье я не удержу.
А горло перекрыл огромный ком.
Сказал, что мог.  И больше не скажу.

(21.09.2025)

Fernando Pessoa

O amor, quando se revela,
N;o se sabe revelar.
Sabe bem olhar p'ra ela,
Mas n;o lhe sabe falar.

Quem quer dizer o que sente
N;o sabe o que h; de dizer.
Fala: parece que mente...
Cala: parece esquecer...

Ah, mas se ela adivinhasse,
Se pudesse ouvir o olhar,
E se um olhar lhe bastasse
P'ra saber que a est;o a amar!

Mas quem sente muito, cala;
Quem quer dizer quanto sente
Fica sem alma nem fala,
Fica s;, inteiramente!

Mas se isto puder contar-lhe
O que n;o lhe ouso contar,
J; n;o terei que falar-lhe
Porque lhe estou a falar...


Рецензии