Рильке. Будда во славе

Центров все́х ты центр и ядро́ всех ядер,
Ты миндалина, в себе же заперлась,
Подслащаясь, всё включила в мякоть —
Вплоть до крайних звёзд всех довелась.

Чувствуешь, как ты вместилась в пустоту,
Как твои края отпущены в бескрайность;
Сок тугой превозмогает тесноту,
А снаружи давит света ярость,

Оттого, что на твоих вершинах
Солнца раскалённые кружат.
Но внутри тебя уже свершилось
То, что их способно удержать.







Buddha in der Glorie

Mitte aller Mitten, Kern der Kerne,
Mandel, die sich einschließt und versüßt, -
dieses Alles bis an alle Sterne
ist dein Fruchtfleisch. Sei gegrüßt.
Sieh, du fühlst, wie nichts mehr an dir hängt;
im Unendlichen ist deine Schale,
und dort steht der starke Saft und drängt.
Und von außen hilft ihm ein Gestrahle,
denn ganz oben werden deine Sonnen
voll und glühend umgedreht.
Doch in dir ist schon begonnen,
was die Sonnen übersteht.


Рецензии