Рильке. Будда во славе
Ты миндалина, в себе же заперлась,
Подслащаясь, всё включила в мякоть —
Вплоть до крайних звёзд всех довелась.
Чувствуешь, как ты вместилась в пустоту,
Как твои края отпущены в бескрайность;
Сок тугой превозмогает тесноту,
А снаружи давит света ярость,
Оттого, что на твоих вершинах
Солнца раскалённые кружат.
Но внутри тебя уже свершилось
То, что их способно удержать.
Buddha in der Glorie
Mitte aller Mitten, Kern der Kerne,
Mandel, die sich einschlie;t und vers;;t, -
dieses Alles bis an alle Sterne
ist dein Fruchtfleisch. Sei gegr;;t.
Sieh, du f;hlst, wie nichts mehr an dir h;ngt;
im Unendlichen ist deine Schale,
und dort steht der starke Saft und dr;ngt.
Und von au;en hilft ihm ein Gestrahle,
denn ganz oben werden deine Sonnen
voll und gl;hend umgedreht.
Doch in dir ist schon begonnen,
was die Sonnen ;bersteht.
Свидетельство о публикации №125092100558