Ниагара страстей Индейского лета
На коне, в ожерелиях ярких
И с пером хищных птиц в волосах
Я мечтаю в объятиях жарких
В Бабьем лете летать в чудесах..
Жить в вигваме у озера Эри,
На кострах жарить крупную дичь,
Позабыть постулат нашей эры:
"Обязательно верха достичь".
В бархат ночи нырять вместе с милым,
Космос счастья на травах познать,
Пить в достатке природные силы,
Возвращая сиянье и стать.
Погружаясь в любви Ниагару ,
Серфинг чувства изведать до дна.
Дрейфовать под созвездьем Стожаров,
Если даже тропа не видна.
Очаровывать снова и снова
Золотистою гривой волос.
Понимать, принимать с полуслова
Белоствольную песню берез...
<<<----------
Ниагара (англ. Niagara River) — река в Северной Америке, соединяющая озёра Эри и Онтарио и отделяющая штат Нью-Йорк (США) от канадской провинции Онтарио. Давным- давно земли вокруг озера были заселены индейскими племенами- ирокеземи.
Водопад Ниагарский находятся вблизи пяти крупнейших пресных озер земного шара: Верхнее, Мичиган, Гурон, Эри и Онтарио .
На вытекающей из озера Эри реке Ниагаре находится одно из природных чудес света – Ниагарский водопад.
""""
https://vk.com/video10443971_163290974
***
"Индейское лето." автор Тото Кутуньо. Исполняет автор и Джо Дассен.
***
Начало 1975 года для певца и композитора Джо Дассена было не слишком удачным . Продюсер Жак Пле находился в поиске песни для Дассена. В мае 1975 года, прослушивая очередные песни в студии CBS Records, Пле обратил внимание на песню Africa в исполнении группы Albatros, проекта итальянского певца и композитора Тото Кутуньо и "короля Сан-Ремо", поэта-песенника Вито Паллавичини. Песня не имела успеха в Италии.
Жак Пле срочно связывался с представителями Кутуньо. По счастливой случайности эксклюзивные права на "французскую адаптацию" ушли к Пле и Дассену. Над адаптацией текста песни работали Пьер Деланоэ и Клод Лемель. Два поэта уединились на выходные на морском курорте Довиль (Нормандия), на побережье Ла-Манша. На тот момент в Нормандии стояла замечательная, тёплая и солнечная весенняя погода. Пьер Деланоэ,
наблюдая всё это великолепие, воскликнул: "C'est carrment... l't indien. Bingo! (Это прямо... бабье лето. Бинго!)". Он вспомнил свою поездку осенью в Соединённые Штаты Америки, на Восточное побережье, "индейское лето" (наше "бабье лето") в сентябре, похожая погода была на тот момент и в Нормандии.
Так появилась песня.
Запись песни состоялась 24 мая 1975 года в Studio CBE в Париже. Сингл с L'Et; Indien был выпущен 6 июня 1975 года и стал огромным хитом как во Франции, так и в 25 других странах, почти сделав оригинальную версию забытой. Сингл был продан тиражом более 800 000 копий во Франции и почти два миллиона по всему миру.
"" "
Свидетельство о публикации №125092003974
Атмосферненько получилось. Ага.
Вспомнил старые фильмы с Гойко Митичем и детские игры в индейцев.))
Валерий Гамаюнов 05.10.2025 20:06 Заявить о нарушении
Знают очень многие,большинство, что лето Индейское. При прослушивании и в переводах все ясно и слышно, и читаемо
Адаптированный под французского слушателя и самого Джона Дассена вариант текста отличен от первоисточника, так же, как вариант с лошадью !
Еще есть вариант с Енисеем,не с Елисеем правда, но тоже ничего.
Но Ниагара вносит динамику в звучание.
Хорошего настроения!)
Натали Талисман 05.10.2025 20:33 Заявить о нарушении
Просто я тут на днях очень долго и, на мой взгляд, довольно аргументированно убеждал одну (якобы)носительницу французского языка, что название песни Джо Дассена на русский следует переводить как Индейское лето, а не как у неё.
Убеждал, убеждал и не убедил.((
В итоге она снесла напрочь все мои комментарии и всё моё красноречие пошло коту под хвост.))
Поэтому я обрадовался как дитя, встретив ваш текст с правильным переводом названия песни.
Валерий Гамаюнов 05.10.2025 20:58 Заявить о нарушении
Натали Талисман 05.10.2025 21:11 Заявить о нарушении
