перевод песни Nautilus Прогулки по воде на англ

Эквиритмичный поэтический перевод песни гр. Nautilus Pompilius "Прогулки по воде":


From the pier was fishing Andrew, the Saint,
While the Savior was walking on waves.
Andrew pulled out some minnows, so humble and faint,
But the Savior the lost ones He saves.

Then cried Andrew aloud: “I’ll abandon the pier
if You show me the secret You know!”
And the Savior replied:
“It is simple, my dear – there’s no secret at all to bestow.

See that hill far away, where a cross stands on high,
With ten soldiers beneath,
Hang yourself on it now.
When you’ve had quite enough, you can come back again,
Walk on the wave, walk on the wave, walk on the wave with me!

"But my Teacher, the helmets are shining with horns,
And a raven flies dark round the cross...
Tell me now, have some mercy, don’t drive in the thorns,
Leave the crucifix, spare me the loss!"

The Savior fell silent and stamped on the tide,
On the water He sighed, full of woe:
"You are truly a fool!" – and with tears in his eyes,
Andrew went with his minnows back home.

See that hill far away, where a cross stands on high,
With ten soldiers beneath.
Hang yourself on it now.
When you’ve had quite enough, you can come back again,
Walk on the wave, walk on the wave, walk on the wave with me!

See that hill far away, where a cross stands on high,
With ten soldiers beneath.
Hang yourself on it now.
When you’ve had quite enough, you can come back again,
Walk on the wave, walk on the wave, walk on the wave with me!



Оригинал (слова Илья Кормильцев, музыка  Вячеслав Бутусов)


С причала рыбачил апостол Андрей,
а Спаситель ходил по воде.
И Андрей доставал из воды пескарей,
а Спаситель – погибших людей.
И Андрей закричал – я покину причал,
если ты мне откроешь секрет.
И Спаситель ответил:
"Спокойно Андрей, никакого секрета здесь нет.

Видишь там, на горе, возвышается крест.
Под ним десяток солдат. Повиси-ка на нем.
А когда надоест, возвращайся назад,
гулять по воде, гулять по воде, гулять по воде со мной!"

Но учитель, на касках блистают рога,
черный ворон кружит над крестом...
Объясни мне сейчас, пожалей дурака,
а распятье оставь на потом.

Онемел Спаситель и топнул в сердцах
по водной глади ногой.
"Ты и верно дурак!" и Андрей в слезах
побрел с пескарями домой.

Видишь там, на горе, возвышается крест.
Под ним десяток солдат. Повиси-ка на нем.
А когда надоест, возвращайся назад,
гулять по воде, гулять по воде, гулять по воде со мной!

Видишь там, на горе, возвышается крест.
Под ним десяток солдат. Повиси-ка на нем.
А когда надоест, возвращайся назад,
гулять по воде, гулять по воде, гулять по воде со мной!


Рецензии
Ох... Выбор песни и сам перевод...
Очень хорошо и сильно, прямо очень, и пробирает огненно-ледяными мурашками, особенно сейчас...
И хочется просто пожелать сил, веры и надежды всем людям...

Спасибо за возможность это увидеть, Саш.
И почему-то на английском оно проникает по-своему...
(учитывая еще, что это - одна из моих любимых песен, так уж вышло)

Инна Дайгина   21.09.2025 11:36     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.