Болгарские поэты Иван Антонов Жалоба
Иван Димитров Антонов (р. 1950 г.)
Болгарские поэты
Перевод: Николай Дик
Иван Антонов
ЖАЛБА
Някой ти казва: Василе!…
Аз единствено мога: Апостоле!
Толкова само е моята сила
на битието ми дълго и просто.
О, аз бих тръгнал след тебе,
но век ни разделя в живота,
а си ми толкоз потребен
да се преборя със злото!
Друго е време, Апостоле, днеска,
време тревожно, уж лесно…
С бели якичики смениха потурите
тези, които сега те предават,
малко останаха щурите,
много – със банкова слава.
Зная, че сребърник мира не носи,
ала душата покварена
тръпне пред всички въпроси,
от ответите честни тъй непогалена.
Уж сме изчели докрая буквара
на твоето време и нашето,
а болката век ни изгаря…
Защо ли, Апостоле, тя още ни плаши?
Иван Антонов
ЖАЛОБА (перевод с болгарского языка на русский язык: Николай Дик)
Тебе кто-то говорит: Василий!...
Только я один могу: Апостол!
В этом, может быть, вся моя сила
в бытие моём долго и просто.
О, пошёл бы я за тобой в стужу,
но века разделяют нас в жизни,
ты мне так на пути моём нужен
для борьбы со злом ныне и присно.
Другое время, Апостол, нынче,
время тревоги, яко во благо…
Заменили горшки на якички
те, кто сегодня предаёт нагло,
сумасшедших осталось немного,
больше – с денежно-банковской славой.
Знаю я, серебро у любого
за день душу развратит отравой,
содрогнется от сотен вопросов,
от свободных и честных ответов,
что минуя на пути торосы,
за добром убегают по свету…
Мы прочли буквари, но коростой
боль всегда и везде нас сжигает…
Почему же, скажи мне, Апостол,
до сих пор она смертных пугает?
Свидетельство о публикации №125092001801