Rupert Chawner Brooke Peace Руперт Брук Мир
Я благодарен Богу, он послал нам в этот час
И юность нашу пробудил от сна.
С рукой уверенной и ясным взором, силой в нас,
Словно пловцы чтоб в чистоту нырнуть сполна,
И, радостно оставив мир, что стар, холоден и устал,
СердцА во хвори, которых честь не тронула,
Полулюдей, их песни, темные печальный их оскал,
И всю ничтожность, бездушие любви, что так затронула!
О! Мы, познавшие позор, нашли в том облегчение,
Где нет ни зла, ни скорби и исцеляющий лишь сон.
Лишь тело сломлено, но жизнь в нём теплится;
Ничто не в силах нарушить радость сердца - долгое успокоение,
Агония лишь, и та пройдёт - задержАться не резон;
И худший друг, и враг - лишь Смерть, что смирится.
сентябрь 2025г.
оригинальный текст:
Now, God be thanked Who has matched us with His hour,
And caught our youth, and wakened us from sleeping,
With hand made sure, clear eye, and sharpened power,
To turn, as swimmers into cleanness leaping,
Glad from a world grown old and cold and weary,
Leave the sick hearts that honour could not move,
And half-men, and their dirty songs and dreary,
And all the little emptiness of love!
Oh! we, who have known shame, we have found release there,
Where there's no ill, no grief, but sleep has mending,
Naught broken save this body, lost but breath;
Nothing to shake the laughing heart's long peace there
But only agony, and that has ending;
And the worst friend and enemy is but Death.
Свидетельство о публикации №125091904295