Перевод. A Song of Success by R. W. Service
Храбро и резво мы в жизнь ворвались,
Юность звала нас в решительный бой.
С места в карьер устремились мы ввысь,
Мы рисковать не боялись собой.
Грела Любовь нас в весеннем цветении,
Пылкое сердце влекло нас туда,
Жажда победы и нетерпение,
Нам улыбалась успеха звезда.
Столько забот навалилось и дел,
Всё бы успеть, время мчится вперёд.
Вот и морщины, и чуб поседел,
Поступь не та, да и сам ты не тот.
Радость увяла, не греет Любовь,
Старость маячит уже у дверей.
И вопрошаем себя вновь и вновь:
Мы добрались до вершины своей?
Мы одержали победу! Но ах,
Что-то не радует этот успех,
Плод нашей жизни горчит на губах,
Не оттого ли, что он переспел?
Право же, слава, богатство, почёт -
Всё это тщетно и меркнет в сравнении
С тем, чтобы юность вернуть хоть на год,
Счастье в Любви и весеннем цветении.
---
A SONG OF SUCCESS
O! we were strong, we were swift, we were brave.
Youth was a challenge, and Life was a fight.
All that was best in us gladly we gave,
Sprang from the rally, and leapt for the height.
Smiling is Love in a foam of Spring flowers:
Harden our hearts to him—on let us press!
Oh, what a triumph and pride shall be ours!
See where it beacons, the star of success!
Cares seem to crowd on us—so much to do;
New fields to conquer, and time’s on the wing.
Grey hairs are showing, a wrinkle or two;
Somehow our footstep is losing its spring.
Pleasure’s forsaken us, Love ceased to smile;
Youth has been funeralled; Age travels fast.
Sometimes we wonder: is it worth while?
There! we have gained to the summit at last.
Aye, we have triumphed! Now must we haste,
Revel in victory . . . why! what is wrong?
Life’s choicest vintage is flat to the taste —
Are we too late? Have we laboured too long?
Wealth, power, fame we hold . . . ah! but the truth:
Would we not give this vain glory of ours
For one mad, glad year of glorious youth,
Life in the Springtide, and Love in the flowers.
Свидетельство о публикации №125091903320