Я дерзкую фиалку упрекнул
/ Написано после прочтения сонета 99 У. Шекспира /
Я дерзкую фиалку упрекнул:
Зачем украла пахнущую сладость?
Ведь запах этот – друга мне вернул,
От лепестков её исходит радость.
Холёность рук украла лилия,
Украл твой локон майоран в бутонах;
А розы, проявив двуличие,
Украли цвет щеки, огонь в гормонах.
Цвет красной розы означает стыд,
Отчаянье подходит к белой розе;
Но вот ползёт возмездие для них,
Червяк подтачивает все устои.
Цветы крадут, мой друг, твою красу,
Цветут и вянут на мою беду.
18.09.2025
Рисунок от Copilot
поэтический портрет любимого, окружённого цветами, каждый из которых «украл» у него аромат или цвет.
Фиалка — «sweet thief» — застигнута в момент кражи аромата.
Лилия повторяет изгиб его руки.
Майоран — текстура волос.
Розы — одна краснеет от стыда, другая бледнеет от отчаяния, третья — смешивает оба цвета, но её поразила язва за дерзость.
Финальные строки сонета вплетены в композицию как лента, струящаяся сквозь цветы: “More flowers I noted, yet I none could see / But sweet or colour it had stol’n from thee.”
Свидетельство о публикации №125091801711