Я не тот, кем был... Non son chi fui

                Уго Фосколо (Ugo Foscolo)
                Авторский перевод с итальянского В. Мезенин

Да, я не тот кем был – душа моя зачахла:
Остались лишь томление и слёзы…
И высох мирт, и лавр роняет дряхлый
Надежды моей юности
                и грёзы…

Всё с той поры, как Марс рукою властной
Укрыл меня под мантией кровавой
Вседозволения морали безучастной,
И разум ослепил
                бесчестия отравой!

Я сердцем зачерствел, и только злату
Душе своей я позволял молиться,
Творил и убивал, взымая плату,
С искусства и гордыни,
                чтоб напиться!

Но к счастью, в час, когда искал я смерти,
Мне славы ярость на пути вставала,
Любовь к родным, что в дикой круговерти
Мне глупости творить
                не позволяла! 

Итак, я – раб! Я раб себя и многих,
Я – раб судьбы. Господь лишь может знать
Как радость принимал и тяжесть дум убогих,
И знал как смерть призвать,
                и душу не продать…

Екатеринбург, 2025

Оригинал

Non son chi fui
Non son chi fui; per; di noi gran parte:
questo che avvanza ; sol languore e pianto.
E secco ; il mirto, e son le foglie sparte
del lauro, speme al giovenil mio canto.

Perch; dal d; ch’empia licenza e Marte
vestivan me del lor sanguineo manto,
cieca ; la mente e guasto il core, ed arte
la fame d’oro, arte ; in me fatta, e vanto.

Che se pur sorge di morir consiglio,
a mia fiera ragion chiudon le porte
furor di gloria, e carit; di figlio.
Tal di me schiavo, e d’altri, e della sorte,
conosco il meglio ed al peggior mi appiglio,
e so invocare e non darmi la morte.


Рецензии
Влад, и вновь я в восхищении! Читаешь и просто попадаешь под лирическое очарование, наполненное сочной лексикой и живым темпераментом, хотя умом понимаешь, что произведение драматическое, ЛГ переживает глубокое переосмысление и преодоление. Спасибо, очень понравилось! С теплом.

Сергей Ошейко   10.10.2025 13:57     Заявить о нарушении