Моя мигрень

О, грезокрылый вечер как моя мигрень! В сиреневом и томном экивоке,
Срывает ветер с кленов канитель,
И флаффер фафы тают на пороке.

Мой грезероман, мой элексирный друг, Вы в бархат укутали душу - аметистки.
И вечер – изысканный, сладостный круг, Где каждый поцелуй – это сенсакция вспышки!

О все эти строфы, омиренные страстью, В них квинтэссенция лилий и жгучих сирений.
Пусть жизнь наша будет– поэмой  счастью
С финалом в стиле готических мнений!

Где в мире пошлости царствует проза, Но мы будем пить это  шампанское с розой,
Ведь сердце вечное ателье и грёза,
Где каждый насыщен мистической дозой!



- Экивоки» как двусмысленные намёки, недоговоренности или ухищрения.

"Омиренны" — это, скорее всего, искажённое слово "миряне" (греч.), что означает последователей христианства, не принадлежащих к клиру или монашеству. Возможна также связь с древнеримским понятием "омен" — благоприятное или неблагоприятное знамение, но такое употребление слова "омиренны" маловероятно.

Фафа - девушка, избалованная, изнеженная.

Флаффер - человек который оказывает  чувственное возбуждение.


Рецензии