Болгарские поэты Крум Кюлявков Прощание

„ПРОЩАВАНЕ” („ПРОЩАНИЕ”)
Крум Павлов Кюлявков (1893-1964 г.)
                                              Болгарские поэты
                                              Перевод: Аня Базарова


Крум Кюлявков
ПРОЩАВАНЕ

Отивам в балкана. Не зная
дали ще получиш ти вест.
Не дойда ли – значи това е…
Загинал съм значи със чест.

В борбата за род и родина
на всичко аз бил съм готов.
Та що, ако вместо във гроба,
в гората изпълнил съм ров?

Ти няма да плачеш и мислиш
къде ли сърцето ми спи,
където си – там наведи се
и родната пръст целуни.

               1944 г.


Крум Кюлявков
ПРОЩАНИЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Аня Базарова)

Мой путь – на Балканы. Не знаю,
Вернусь ли к родимым полям,
Но знаю, что в схватке с врагами
Я дешево жизнь не продам.

Мне жизни для родины милой
Не жалко – я ею живу.
Ну что ж, если вместо могилы
Я буду схоронен во рву?

Не плачь, не терзайся, не сетуй,
О сердце моем не горюй,
Где будешь, – там встань на колени
И землю мою поцелуй.


Рецензии
Мой путь – на Балканы...
В горы путь! Балкан-батюшка не Балканы

Терджиман Кырымлы Третий   18.09.2025 17:32     Заявить о нарушении
Соглашаюсь с Вами полностью, Терджиман.

С доброй улыбкой,
К.

Красимир Георгиев   18.09.2025 17:55   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.