Болгарские поэты Крум Кюлявков Прощание
Крум Павлов Кюлявков (1893-1964 г.)
Болгарские поэты
Перевод: Аня Базарова
Крум Кюлявков
ПРОЩАВАНЕ
Отивам в балкана. Не зная
дали ще получиш ти вест.
Не дойда ли – значи това е…
Загинал съм значи със чест.
В борбата за род и родина
на всичко аз бил съм готов.
Та що, ако вместо във гроба,
в гората изпълнил съм ров?
Ти няма да плачеш и мислиш
къде ли сърцето ми спи,
където си – там наведи се
и родната пръст целуни.
1944 г.
Крум Кюлявков
ПРОЩАНИЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Аня Базарова)
Мой путь – на Балканы. Не знаю,
Вернусь ли к родимым полям,
Но знаю, что в схватке с врагами
Я дешево жизнь не продам.
Мне жизни для родины милой
Не жалко – я ею живу.
Ну что ж, если вместо могилы
Я буду схоронен во рву?
Не плачь, не терзайся, не сетуй,
О сердце моем не горюй,
Где будешь, – там встань на колени
И землю мою поцелуй.
Свидетельство о публикации №125091701314
В горы путь! Балкан-батюшка не Балканы
Терджиман Кырымлы Третий 18.09.2025 17:32 Заявить о нарушении
㋡
С доброй улыбкой,
К.
Красимир Георгиев 18.09.2025 17:55 Заявить о нарушении
