Солнце тает ускользая в море

Солнце тает, ускользая в море,
Оставляя пазори из алых роз,
Лепестками духа Роза Ветров
Рассеяла гирлянды марева.

Соленый бриз пряного веяния юга
Кочует по обнаженным скалам,
По мачтам гарцующих бригантин,
Создавая порты незримым каналом.

Музыкальным ключом, открывая
Потайные двери, оживает сказка
Превращаясь в чудотворные идеи,
В великолепие мысли и материи.

Узоры сакральной геометрии
Воплощают гармонию в жизнь,
Роза Ветров исчезает в море
Даруя гроту ветреный шлейф.

Окрыленное радость человечество
Познает суть смысла любви и жизни,
Новый парадигм теплоты сердца
Зажигает разум светового эффекта.

Княжна Татьяна Романова

The sun melts, slipping into the sea,
Leaving an aureole of scarlet roses,
With the spirit petals, the Wind Rose
Dispelling the garlands of mirage.

A salty breeze of spicy winnowing of South
Wanders over the bare cliffs,
Along the masts of prancing brigantines,
Creating ports as an invisible channels.

With a musical key, opening
Secret doors, a fairy tale comes to life
Transforming into miraculous ideas,
Into the splendor of thought and matter.

Patterns of sacred geometry
Bring harmony to life,
The Rose of the Winds disappears into the sea
Granting the grotto a windy trail.

Humanity, inspired by joy,
Uncovers the essence of the meaning of love and life,
A new paradigm of heartfelt warmth
Ignites the mind with a luminous effect.

Princess Tatiana Romanova

Le soleil fond, se glissant dans la mer,
Laissant l’aur;ole de roses ;carlates,
Avec les p;tales de l'esprit, la Rose des Vents
Disperse des guirlandes de mirage.

Une brise sal;e, d’un souffle ;pic; du sud,
Se prom;ne les nues falaises,
Le long des m;ts des brigantins cabr;s,
Cr;ant des ports tels un canal invisible.

Avec une cl; musicale, ouvrant
Des portes secr;tes, un conte de f;es prend vie
Se transformant en id;es miraculeuses,
En la splendeur de la pens;e et de la mati;re.

Des motifs de g;om;trie sacr;e
Donnent vie ; l'harmonie,
La Rose des Vents dispara;t dans la mer
Offrant ; la grotte un sentier venteux.

L'humanit;, inspir;e par la joie,
R;v;le l'essence du sens de l'amour et de la vie,
Un nouveau paradigme de chaleur sinc;re
;clair l'esprit d'un lumineux effet.

Princesse Tatiana Romanova

Il sole si scioglie, scivolando nel mare,
Lasciando l’aureola di rose scarlatte,
Con i petali dello spirito, la Rosa dei Venti,
Sparge ghirlande di miraggio.

Una brezza salata, un alito speziato del sud,
Vaga lungo le rocce esposte,
Lungo gli alberi dei brigantini impennati,
Areando nei porti un canale invisibile.

Con una chiave musicale, aprendo
Gil porte segrete, una fiaba prende vita
Trasformandosi in idee miracolose,
Nello splendore del pensiero e della materia.

Dei motivi della geometria sacra
Danno vita all'armonia,
La Rose des Vents sparisce nel mare
Offrendo un sentiero ventoso verso la grotta.

L'umanit;, ispirata dalla gioia,
Rivela l'essenza del senso dell'amore e della vita,
Un nuovo paradigma di commozione
Accende la mente con un effetto luminoso.

Principessa Tatiana Romanova


Рецензии