Я женщина-сирень
Цвету в волшебном мае.
Весь мир в весенний день
Блаженством донимаю.*
Блаженный аромат
Струится по полянам,
А запах, словно яд,
Сирени сладко-пряный!
Он отравляет всех
Болезнью нам знакомой:
Томит, он, как на грех,
Любовною истомой.
Не ошибусь, хваля:
В нём свежесть и горчинка,
Нюансы миндаля
Запрятаны в тычинках.
Я всех кустов милей:
Весною расцветая,
Маню под тень ветвей
Пернатых певчих мая.
И соловья "свирель"
В кустах поёт солидно,
И дрозд нашёл постель —
За листьями не видно,
Чечётки и чижы,
И множество пернатых!
А листья так свежи,
Бутонами богаты!
Сиренью пахнет май,
Он, двери отворяя,
Зовёт в чудесный рай —
Сердца всем окрыляя!
Пока экспромт
Блаженством донимаю*—
Фраза "донимать блаженством" является оксюмороном, то есть сочетанием несочетаемых слов, поскольку "донимать" означает назойливо беспокоить, мучить, а "блаженство" — крайнюю степень счастья, наслаждения. Такая конструкция используется для создания сильного, парадоксального образа: ощущение счастья, которое настолько интенсивно, что становится навязчивым или даже мучительным
Свидетельство о публикации №125091607253