Роберт Бернс Довольствуюсь малым, 13. 09. 2025

Всегда любил напевать Бернса, и тут услышал "Доволен я малым"
в исполнении "Грассмейстера", перевод Маршака. Загорелся, перерыл
кучу иных переводов, перевел сам и написал песенный вариант.
Вот, выношу на ваш суд, а сам получил море удовольствия!

   Роберт Бернс
   Довольствуюсь малым

1.
Довольствуюсь малым, а большему рад,
Всегда, чтоб забылись и Горе и Глад,
Гоню от себя, коль случится быть им,
Шотландскою песней и элем хмельным.
2.
По локоть случается в мыслях дурных;
Но я же солдат, а жизнь битвы стих.
Веселье мое - неразменный пятак,
Свободу,мой замок - не взять тебе враг.
3.
Год целый случится падений, невзгод,
Все вечер с друзьями перечеркнет:
Когда удалось нам до цели дойти,
Вспомнит ли кто о невзгодах пути?
4.
Случай бредет по дороге своей,
Толь от меня, толи ко мне, но иди поскорей!
Забота иль Радость, Счастье иль Боль,
Худшее что он услышит:-"Входи, черт с тобой!"
***

Песенный вариант
1.
Довольствуюсь малым, довольствуюсь малым,
   а большему рад,
Всегда, чтоб забылись, всегда, чтоб забылись
   и Горе и Глад,
Гоню от себя, коль случится быть им,
Шотландскою песней и элем хмельным.
Довольствуюсь малым, довольствуюсь малым,
   а большему рад,
2.
По локоть случается, вечно случается
   быть в мыслях дурных;
Но я же солдат, я же солдат,
   а жизнь битвы стих.
Веселье мое - неразменный пятак,
Свободу - мой замок, не взять тебе враг.
Довольствуюсь малым, довольствуюсь малым,
   а большему рад,
3.
Год целый случится, год целый случится
   падений, невзгод,
Но вечер с друзьями, все вечер с друзьями
   перечеркнет:
Когда удалось нам до цели дойти,
Вспомнит ли кто о невзгодах пути?
Довольствуюсь малым, довольствуюсь малым,
   а большему рад,
4.
Случай бредет, вот снова бредет
   по дороге своей,
Толь от меня, толи ко мне,
   но иди поскорей!
Забота иль Радость, Счастье иль Боль,
Услышит лишь только:-"Входи, черт с тобой!"
Довольствуюсь малым, довольствуюсь малым,
   а большему рад,
***

   Robert Burns
   Contented Wi' Little
1.
Contented wi' little and cantie wi' mair,
Whene'er I forgather wi' Sorrow and Care,
I gie them a skelp, as they're creepin alang,
Wi' a cog o' guid swats and an auld Scottish sang.
2.
I whyles claw the elbow o' troublesome Thought;
But Man is a soger, and Life is a faught.
My mirth and guid humour are coin in my pouch,
And my Freedom's my lairdship nae monarch daur touch.
3.
A towmond o' trouble, should that be my fa',
A night o' guid fellowship sowthers it a':
When at the blythe end o' our journey at last,
Wha the Deil ever thinks o' the road he has past?
4.
Blind Chance, let her snapper and stoyte on her way,
Be't to me, be't frae me, e'en let the jade gae!
Come Ease or come Travail, come Pleasure or Pain,
My warst word is:- ' Welcome, and welcome again!'

https://disk.yandex.ru/d/q_PPtiKuVu5Rzg


Рецензии
ЗдОрово! Очень!
/
С теплом!

Наталья Николаевна Максимова   21.09.2025 10:13     Заявить о нарушении
Будем же следовать!
За пессимизм, а если что-то
светлое случится - порадуемся!

С теплом!

Василий Левкин   21.09.2025 18:13   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.