Владимир Стоянов ХХI век

(„ХХI ВЕК”)
Владимир Стоянов Стоянов (р.1959 г.)
                            Болгарские поэты
                            Перевод: Ирина Василькова


Владимир Стоянов
ХХI ВЕК

Как звенят под дождями
Ночные осенние рощи!
Вьется темной тростинкой
Бегущее время во мне.
Это жизнь – но моя ли? –
Ненавистнее стужи и проще
Нерожденной надежды,
Оживающей только во сне.

Как же больно и трудно –
Опять поднимаешься в гору,
Но, стреноженый бытом,
Как будто сидишь на цепи.
Распрямись и смотри –
Может, он только памяти впору –
Тихий твой силуэт
В этой вздыбленной ветром степи.

Значит, время пришло,
И о смерти подумать не страшно.
Это дверь в небеса,
Обещание райских ворот.
Еще светится дом,
Грезит пристань о буре вчерашней,
А в глазах твоих вечность,
Как звездное стадо, бредет.

И сейчас прозвучит,
Чтобы слышали сверху святые,
Чтобы слышал в тебе
Тот убитый судьбой человек,
Чтобы холод ослаб,
А душа твои корни пустила,
Прорастая опять
В двадцать первый, неведомый век.


Рецензии
Замечательный стих Владимира Стоянова в переводе Ирины Васильковой. Ещё его же можно почитать: http://sbp/bg/владимир-стоянов-биография-стихотворения
Цикъл стихотворения от Владимир Стоянов - Апостол и дете от ветровете.
Спасибо поэту, переводчице и Красимиру Георгиеву, знакомящего нас с болгарской поэзией!

Всего самого-самого лучшего любителям болгарской поэзии.
Ваша Светлана.

Светлана Татарченко   16.09.2025 15:14     Заявить о нарушении
СПАСИБ😊!
🌹

Красимир Георгиев   17.09.2025 07:31   Заявить о нарушении