Homo viridis, или песня про зелёных человечков
К ним прикоснуться не теряю я надежды.
Я слышал, люди есть с зелёным телом,
Такие же как мы, но без одежды.
О них мечтал я, ждал и много спорил.
Я даже пить бросал – не вру, ей богу,
Когда их образ видел в светофоре,
Переходя по правилам дорогу.
Не думал я, что их когда-то встречу –
Их мало и они неуловимы, –
А тут гляжу – зелёный человечек
Стоит и улыбается мне мило.
Я тру глаза, я не могу поверить,
Слегка взволнован и ищу причину,
При этом ясно вижу возле двери
Второй зелёный топчется мужчина.
Я к ним: «Шалом, ни хао, добрый вечер!
Нихт шиссен, гамарджоба, деспедида!» –
Тут появился третий человечек
Насыщенного цвета малахита.
Потом четвёртый, а за ним и пятый
С фисташковым оттенком и моложе,
Шестой – чуть посветлее цвета хаки,
Затем седьмой – с оливковою кожей.
Восьмой зелёный начинает злиться,
Девятого отталкивая грубо...
Я пальцы загибаю, чтоб не сбиться,
От напряженья стискивая зубы.
Вот и десятый, – да куда ж вы прёте?! –
Порядок соблюдайте и равненье...
На третьей сотне сбился я в подсчёте...
Признаюсь честно – выпил с огорченья.
Они исчезли вмиг почти без звука –
Их запах водки отпугнул, возможно,
И не пожали на прощанье руку.
Вновь я один, и на душе тревожно.
Я ждал их долго, я едва не спился,
Пока вдруг не услышал голос робкий –
Зелёный человечек поселился
В моей, представьте, черепной коробке!
Словарик:
Homo viridis – человек зелёный (лат.), новый научный термин;
Шалом – еврейское приветствие со значением «Мир вам!»;
Ни хао – китайское приветствие, дословно – «ты хороший» или «желаю тебе добра»;
Нихт шиссен (nicht schiesen) – не стрелять! (нем.);
Гамарджоба – грузинское приветствие, дословно переводится как «победы вам»;
Деспедида (la despedida) – прощание (исп.).
Свидетельство о публикации №125091504778
Напрасно человечков ждал под дверью.
Но хоть один зелёный не подводит —
Пойдём опять бухать вдвоём со Змеем!
http://stihi.ru/2011/11/12/3402
Владимир Саныч Иванов 15.12.2025 14:29 Заявить о нарушении