Из Сары Тисдейл. Оn a March Day

Here in the teeth of this triumphant wind
That shakes the naked shadows on the ground,
Making a key-board of the earth to strike
From clattering tree and hedge a separate sound,

Bear witness for me that I loved my life,
All things that hurt me and all things that healed,
And that I swore to it this day in March,
Here at the edge of this new-broken field.

You only knew me, tell them I was glad
For every hour since my hour of birth,
And that I ceased to fear, as once I feared,
The last complete reunion with the earth.

1926 г.

             Перевод-подражание:

Ты, ветер, здесь царишь, с земли срывая
Нагие тени и по клавишам её,
Безумный музыкант, стуча и ударяя,
Сухою веткой по калитке бьёшь.

Ты мой свидетель, подтверди: я жизнь любила,
Любила всё в ней: что печалило и что целило,
И поклялась на свежевспаханном я поле
В тот марта день с своей смириться долей.

Ты, знавший лучше всех меня, скажи им, что
Я счастлива была миг каждый с самого рожденья
И что утратила я детский страх с своей землёй
Последнего и полного соединенья.


Рецензии