Из Сары Тисдейл. Оn a March Day
That shakes the naked shadows on the ground,
Making a key-board of the earth to strike
From clattering tree and hedge a separate sound,
Bear witness for me that I loved my life,
All things that hurt me and all things that healed,
And that I swore to it this day in March,
Here at the edge of this new-broken field.
You only knew me, tell them I was glad
For every hour since my hour of birth,
And that I ceased to fear, as once I feared,
The last complete reunion with the earth.
1926 г.
Перевод-подражание:
Ты, ветер, здесь царишь, с земли срывая
Нагие тени и по клавишам её,
Безумный музыкант, стуча и ударяя,
Сухою веткой по калитке бьёшь.
Ты мой свидетель, подтверди: я жизнь любила,
Любила всё в ней: что печалило и что целило,
И поклялась на свежевспаханном я поле
В тот марта день с своей смириться долей.
Ты, знавший лучше всех меня, скажи им, что
Я счастлива была миг каждый с самого рожденья
И что утратила я детский страх с своей землёй
Последнего и полного соединенья.
Свидетельство о публикации №125091503481