Киви по имени Липкий Клюв

(Новозеландский вариант "Джингл Беллз")

Наш Киви - Липкий Клюв, прославил южный край,
Подняв большой переполох - ты это так и знай!
Он Санте сообщил, что в дальний южный путь
Оленей будет он вести и саночки тянуть.

Припев:
Девочкам, мальчикам - игрушек целый склад,
И вдоль Млечного Пути саночки летят.
Слышны возгласы детей, радостно звеня:
«Липкий Клюв, Липкий Клюв, найди, найди меня».

Сегодня каждый киви и каждый кенгуру,
И валлаби, и уэка, утконосы и эму -
Все наряжают ёлки в сиянии огней,
Чтоб Липкий Клюв дорогу к нам увидел для саней.

Наш Стики Бик, наш Липкий Клюв, сегодня - как диктатор,
Велел Рудольфу не совать свой нос через экватор.
Когда под южным небом услышите вы звон,
То знайте это - Стики Бик, и сани правит он.

Перевод - 2025
Оригинал: Sticky Beak the Kiwi

Now Sticky Beak the kiwi, that bird from way down under
He's caused a great commotion and it isn't any wonder
He's notified old Santa Claus to notify the deer
That he will pull the Christmas sleigh in the southern hemisphere.

Chorus:
Lots of toys for girls and boys load the christmas sleigh
He will take the starlight trail along the milky way.
Hear the laughing children as they shout aloud with glee:
'Sticky Beak, Sticky Beak, be sure to call on me.'

Now every little kiwi, and every kangaroo, too,
The wallaby, the weka, and the platypus and emu,
Have made themselves a Christmas tree with stars and shining bright,
So Sticky Beak will see the way to guide the sleigh tonight.

Now Sticky Beak the kiwi, that Maori-land dictator,
Will not allow Rudolph's nose this side of the equator
So when you hear the sleighbells ring you'll know that he's the boss,
And Sticky Beak will pull the sleigh beneath the Southern Cross.


Рецензии