Элегия, Чарли Кирку

Джозеф Масси (вольный перевод)

Под ярким небом Юты чистый сентябрьский воздух.
В непривычных местах человек говорит
сквозь обратный поток вавилонского хаоса. В его речи
есть свет Слова Жизни, и этот свет
рассеивает тьму, что не может постичь себя.
В ясном воздухе, в ярком открытом воздухе человек говорит -
и когда небо раскололось, заставив его замолчать,
столько ртов одновременно ахнуло в ужасающую тишину,
подобно разбивающейся о берег волне. Но он не замолчал.
Убийца исчез в руинах. Но он не замолчал.
Его слова и теперь простираются во времени, концентрическими кругами, дальше
чем прежде - и ещё дальше. Мученик за истину, в истине живой.
Америка, да осенит и направит Всевышний живую речь, и
пусть всё дышащее хвалит Господа.
Пусть всё дышащее хвалит Господа.
Пусть всё дышащее хвалит Господа.


Рецензии