Зима Отто Эрнста
Зима, с нем.
В тумане солнце как рубин.
Густая снежная завеса
лежит на тёмной чаще леса...
Ни звука из его глубин.
От сердца будто отлегло,
утихло бурное волненье
души, познавшей утешенье,
и вновь разгладилось чело.
Весной я видел смерть. Она
в чарующих цветах скрывалась,
под сенью лепестков, казалось,
рассеивая семена.
А зимней ночью видел я,
как на ланитах розы рдеют,
когда любви дыханье веет,
нас выводя из забытья.
Цвети ж, надежда, зеленей,
и не страшись зимы метельной:
Пока душа жива – отдельный
счёт годовых времён у ней!
-------------------------------------
Об авторе по русской и немецкой Википедии.
Отто Эрнст Шмидт (нем. Otto Ernst Schmidt, 1862 — 1926): немецкий писатель и драматург,
писавший под псевдонимом Отто Эрнст.
Родился в семье рабочего с сигарной фабрики и вырос в нищете, должен был сделаться
ремесленником, но его учителя, распознавшие любознательность и талант мальчика,
оказали ему необходимую поддержку, и он сумел подготовиться к педагогической деятельности.
Впоследствии Эрнст работал преподавателем в различных школах Гамбурга. Там же он вступил
в литературное общество и стал сооснователем литературно-критического журнала.
Его стихотворения, вышедшие сборником в 1889 году, доставили ему Шиллеровскую премию;
затем Отто Эрнст обратился к литературным очеркам, маленьким юмористическим рассказам
и фельетонам, имевшим успех.
Отто Эрнст был популярен и известен при жизни, но критика не особенно его ценила.
В автобиографии Эрнст описывал себя как «безнадёжно немодного… потому что я не молчу
и не сдаюсь..., а борюсь; потому что, вопреки моде и несмотря на свой собственный тяжёлый,
даже отвратительный опыт, я оптимист; потому что я стремлюсь к здоровому, простому искусству».
-------------------------------------
Оригинал
Otto Ernst (1862-1926)
Winter
Die Sonne schwimmt in Nebeln rot;
Es lockt kein Laut vom dunkeln Walde.
Veroedet liegt im Schnee die Halde;
Die weite Welt ist still und tot.
O Friede wundersam und mild!
Ruht nicht das Herz vom hast’gen Schlage?
Ist nicht verstummt die laute Klage,
Die ehedem kein Trost gestillt?
Mein Auge sah am Fruehlingstag
Den Tod aus bunten Blumen locken;
Am liebsten unter Bluetenflocken
Er seinen Samen streuen mag.
Mein Auge sah durch Winternacht
Den Lichtglanz holder Freude gluehen,
Auf bleichen Wangen Rosen bluehen,
Vom Hauch der Liebe schnell erwacht.
Drum, stille Hoffnung, gruene auf!
Scheu nicht des Winters Hauch, den kuehlen;
Das Herz in seinem tiefsten Fuehlen
Hat seinen eignen Jahreslauf.
Свидетельство о публикации №125091206187