William Morris Song I Though The World Be A-Waning
вольный перевод:
Любовь - это всё, пусть мир угасает,
И в лесу глас жалобный не умолкает.
Пусть небо так сумрачно, глаза не заметят,
Златые чашечки и маргаритки цветом ответят.
Пусть холмы - лишь тени, море - тайна без света,
День этот скроет всё, что было когда-то где-то.
Но руки не дрогнут, ногами не сбиться,
Пустота не сломит, страх не затаится
На губах, в глазах тех, кто любовью томится.
сентябрь 2025г.
оригинальный текст:
Love is enough: though the World be a-waning
And the woods have no voice but the voice of complaining,
Though the sky be too dark for dim eyes to discover
The gold-cups and daisies fair blooming thereunder,
Though the hills be held shadows, and the sea a dark wonder,
And this day draw a veil over all deeds passed over,
Yet their hands shall not tremble, their feet shall not falter;
The void shall not weary, the fear shall not alter
These lips and these eyes of the loved and the lover.
Свидетельство о публикации №125091203907