Солома яслей
Испания
СОЛОМА ЯСЛЕЙ
В яслях соломы, в нежной позе,
лежит рождённый Бога сын.
Здесь торжество сегодня, розы,
а завтра, лишь, печали стынь.
Между соломинками воздух
тепло не держит, нет красы.
Благополучны были роды,
без крика, в тайности слезы.
Священный агнец, спи желанный,
не плач родимый, не кричи.
Услышат волки, будешь рваный,
они вонзят в тебя клыки.
Младенец спит, а сверху звёзды,
они-то сон тот берегут.
Сегодня здесь цветы и розы
среди зимы, в любви, цветут.
Приютов мягких нет, но ныне,
в соломе колкой твой приют.
Они скрываются в кручине,
В короне жёсткой их уют.
Я не хочу сказать вам больше,
другие вспомните места,
вы сами знаете, там доля
дарила радость торжества.
Грехи же тяжкие жгутами,
нас давят в жизни каждый день.
Кладите в ясли со слезами,
очистит их младенца тень.
Уже палимо солнце село,
не плач, святой Эммануэль.
Дарёный жемчуг, рядом с телом,
украсил в ясельках постель.
Мать в думах, всё уже узнала,
готовит, что Иерусалим.
О боли мать, о той, рыдала,
молил Иосиф, сын любим.
Сын божий, что лежит в соломе,
Не королём же быть на троне.
Удел его небесный свят,
Отцом всевышним он объят.
***
Lope de Vega. Испания.
В яслях соломы
Lope de Vega
Espa;a
Las pajas del pesebre
Las pajas del pesebre,
ni;o de Bel;n,
hoy son flores y rosas,
ma;ana ser;n hiel.
Llor;is entre las pajas
de fr;o que ten;is,
hermoso ni;o m;o,
y de calor tambi;n.
Dormid, cordero santo,
mi vida, no llor;is,
que si os escucha el lobo,
vendr; por vos, mi bien.
Dormid entre las pajas,
que aunque fr;as las veis,
hoy son flores y rosas,
ma;ana ser;n hiel.
Las que para abrigaros
tan blandas hoy se ven
ser;n ma;ana espinas
en corona cruel.
Mas no quiero deciros,
aunque vos lo sab;is,
palabras de pesar
en d;as de placer.
Que aunque tan grandes deudas
en paja cobr;is,
hoy son flores y rosas,
ma;ana ser;n hiel.
Dejad el tierno llanto,
divino Emanuel,
que perlas entre pajas
se pierden sin por qu;.
No piense vuestra madre
que ya Jerusal;n
previene sus dolores,
y llore con Joseph.
Que aunque pajas no sean
corona para Rey,
hoy son flores y rosas,
ma;ana ser;n hiel.
***
Свидетельство о публикации №125091108306
Стхотворение очень трогательное и живое. Вы показываете хрупкость младенца и заботу матери и Иосифа, контрастируя простоту яслей с красотой звёзд и цветов. Каждая деталь: солома, свет, тень, грехи мира — делает образ настоящим и эмоционально насыщенным.
Очень и очень понравилось прочтение, спасибо огромное за такой прекрасный перевод!
Всего Вам самого доброго!
С теплом душевным,
Анна Иллензеер 12.09.2025 09:49 Заявить о нарушении
Юрий Деянов 12.09.2025 11:37 Заявить о нарушении