Хедвиг Лахманн. Приговор

Wahrspruch

 Im Traume schritt ich juengst ins Feld,
Zwei Maenner mir zur Seite.
Sie hatten zum Geleite
Sich unterwegs zu mir gesellt.

Der Eine war mir fremd, doch war
Er mir als Freund erschienen.
Dies ward aus seinen Mienen
Beim ersten Blick mir offenbar.

Den Andern kannt' ich Zug fuer Zug.
Er war's, den unverblichen
Ich wie mit erznen Strichen
Als Bild in meiner Seele trug.

Wir gingen schweigend durch das Land
Zur Nacht. Ein abendspaeter
Lichtschein verglomm im Aether.
Da nahm der Fremde meine Hand

Und sprach: Geloben lass mich laut,
Dass ich mich dir ergeben.
O w;re doch dein Leben
Auch meinen Haenden anvertraut.

Der Andre drauf: Ihr Leben? Nein!
Die unsichtbaren Enden
Behalte ich in Haenden.
Er sprach's und ging. Ich blieb allein.

Hedwig Lachmann
(1865–1918)



Приговор

Приснилось: полюшком иду–
почто, в какие дали?
два спутника пристали,
два сердца на виду:

погожий молодец один
как друг, хоть не назвался,
и молвить не пытался;
другой в венце седин,

знакомый мне до мелочей–
его нетленный облик
душе заноза боли,
целительный ручей.

В пути с рассвет на закает
пока не поздний вечер
мы шагом длили вечность,
со мною стар и млад.

Юнец взял за руку меня:
"Позволь две.жизни вместе,
по совести и чести
вдвоём достигнем дня."

Старик: "Моя, ты не вольна,
строками наши ночи-дни..."
дни и ночи..."
Те порознь– близкие одни–
пропали. Я одна.

перевод с немецкого Терджимана Кырымлы


Рецензии