Неиспользованный путь
Robert Lee Frost
Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth.
Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same.
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I—
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.
Неиспользованный путь
Роберт Ли Фрост
Сквозь жёлтый лес ведущая дорога,
Вдруг раздвоилась, стало два пути.
Я стал на месте:
- Мне, какой идти?..
Пойду по этой… ну, а ты, прости,
Не раздвоиться, как тебе мне ведь, ей богу!
И вдруг решил, - пойду-ка я – по той –
Травой заросшей, но такой красивой!
Меня, казалось, тянет туда силой,
Возможно, фея или дух лесной…
И я пошёл не первой, а второй!
Хотя дороги рядышком бежали,
Не по земле бежали – по листве,
Я приберёг ту первую, в уме,
На день другой, хоть будет он едва ли…
Захочется ль, назад вернуться мне?
Когда-то, буду я рассказывать, со вздохом,
Об этом выборе – отсюда далеко,
Как выбирать мне было нелегко,
И чем закончился по лесу переход,
И, что дорога оказалась та с подвохом…
Перевёл с английского языка Олег Глечиков
Россия, Крым, г.Керчь
10.09.2025
Свидетельство о публикации №125091006305