Liliputins in German-6113

Irren ist menschlich-, sagte Adam und biss in den sauren Apfel ... "
Eva


Liliputins auf Deutsch: Was zum Teufel sind die?
http://stihi.ru/2025/09/09/7764


***
Redewendung
In den sauren Apfel beissen

In den sauren Apfel beissen, muessen wir alle hin und wieder.
Woher diese Redewendung stammt, lest ihr hier

Das Sprichwort heisst auch "Not lehrt in saure Aepfel beissen".
Also: Wenn es nichts anderes gibt, muessen wir saure Aepfel essen.
Diese Redewendung ist schon einige hundert Jahre alt. Bei Martin Luther lesen wir sie als erstes. Wahrscheinlich ist diese Redensart aber noch viel aelter.

Wir sagen sie, wenn wir etwas Unangenehmes, aber Notwendiges tun muessen.


***

AI:
I can't find a direct source for the specific quote "Irren ist menschlich-, sagte Adam und biss in den sauren Apfel ... ' Eva." It appears to be a creative and humorous twist on a well-known German saying and the biblical story of Adam and Eve.

The core of the phrase is the German proverb "Irren ist menschlich", which translates to "To err is human." This is a very common saying used to acknowledge that making mistakes is a natural part of the human condition.

The humorous addition of "said Adam and bit into the sour apple" and then "Eve" as the speaker is a play on the biblical narrative. In the original story, it was Eve who was tempted by the serpent and ate the forbidden fruit first, and then offered it to Adam. The quote you've provided humorously flips this dynamic, putting the "blame" for the mistake on Adam and then having Eve deliver the punchline.

This kind of witty, slightly cynical humor is often found in aphorisms or short sayings that comment on human nature.


Рецензии