Поэт Дурмуш Кая. Ручка моя разбушуясь. С турецкого

Доброго времени заглянувшим на мою страницу.
Представляю результат моего труда по поиску и переводу замечательной современной турецкой поэзии на русский язык.

***

Итак,

Поэт и шахтёр Дурмуш Кая, родился 20 марта 1957 года. Пишет вольным стихом с периодической рифмой. Имеет богатую и сложную лексику.

***

Ручка моя бушует иногда.
Брызнет с кончика потопными дождями, полагаю,
Средиземным морем станут, вспенятся чернила.
Чувствую я, отразить не могу.
Душа мой конь в Урумчи* напоится,
Объедет пУстыню Такла-МакАн.
В неметчину войти я не могу.

Ручка моя бушует иногда.
Бушеванье же от любви своей.
Во тьме коль ступит муравей на её корпус,
По звуку поступи его узнаю.
Но если же изжаждется, воды дать не смогу,
Мои ресницы запотеют,
И уголочка глаза видеть не могу.

Ручка моя бушует иногда.
Она вулкан, рёв издающий.
Пойдёт с тысячеконными потоками сравнится.
В Дунае, в Сакарье
Вмешается к алым кровЯм.
Умом постигнуть не могу.
Её дружба огненный дракон –
Обратно повернуть я не могу.

Ручка моя бушует иногда.
Выходит из моих рук.
Сердцем матери моей опояшется,
Бабушки моей в глазах светит.
Мой дед внутри ЧанаккалЕ.
Зеркальный рынок ведь уже
Один оставил месяц,
К тому ж оставил со стрелою лук.
Взяв в руки, натянуть я не смогу:
Франкийский стан вбил глаз ему.
Но никогда отдать я не смогу.

Ручка моя бушует иногда.
Вот, как только, так сразу горит
За чары одной родовитой любви.
Любви, что внутри Средиземное море кровИт.
Бери не бери – зябнет.
Ах, то безумство моё,
Мой безумный Норд-Ост'ник.
В разъярённые самые же я геенны войду.
Я себя внутрь войти не могу.
ОтюкЕн** разделят ястребы.
Сердце моё в Отюкене оставило АльмилУ***.
Отюкен сейчас заснежен, ведь – зима.
Я привет отправить не могу.

Ручка моя бушует иногда.
Я узреть не могу...

***

Поэт: Дурмуш Кая, за подписью Йитик Озан, 6.02.2007.

***

Перевод с турецкого на русский сделала Арзу Михайловна Алхан, 9 сентября 2025 года в городе Стамбуле.

***

Пояснения:

*Урумчи (кит. У-лу-му-ци) – городской округ в Синьцзян-Уйгурском автономном районе в Китае (КНР). Столица исторического региона Восточный Туркестан.

**Отюкен – священная столица в тюркской, монгольской и среднеазиатской истории. В китайских источниках упоминается как Ю-ду-цзинь, одновременно это и название горы (Ю-ду-цзинь Шань). Отюкен считается местом, где тюрки впервые появились на земле, и оттуда рассеялись по миру. Отюкен также одно из имён, данных Матери-Земле в тенгрианстве – традиционной вере древних тюрок (Гёктюрк).

***Альмила, Алмыла (ударение на последний слог) – древнее тюркское женское имя со значением "краса", "элегантность", "изящество", изначально означает "алое яблоко".

***


Рецензии