Разлука, Вольфганг Борхерт
Дай в последний раз свой рот
Мне на посошок.
Пёс бездомный у ворот
Чует сто дорог.
На твоих коленях дай
Тихо помолиться.
Утоли мою печаль.
Слышишь: ветер злится.
И пусть прядь твоих волос
Навевает сон,
Что любовь была всерьёз -
Дай мне этот сон!
Вольфганг Борхерт
Перевод с немецкого
Abschied
Lass mir deinen Rosenmund
noch fuer einen Kuss.
Draussen weiss ein ferner Hund,
dass ich weiter muss.
Lass mir deinen hellen Schoss
noch fuer ein Gebet.
Mach mich aller Schmerzen los!
- horch, der Seewind weht.
Lass mir noch dein weiches Haar
schnell fuer diesen Traum:
Dass dein Lieben Liebe war -
lass mir diesen Traum!
Wolfgang Borchert
Свидетельство о публикации №125090903389